Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патрона (тĕпĕ: патрон) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла вара, эпӗ винтовкӑра юлнӑ пӗр патрона шыва ывӑтнине ас тӑватӑп, — вӑл мана чӑрмантаратчӗ.

Итак, я помню, что бросил один оставшийся патрон в воду, — он мне мешал.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Аян патрона кӑларчӗ, пӑшал кӗпҫине ҫуса тасатрӗ, шлюпкӑна тарӑн ҫӗре сӗтӗрсе кӗчӗ — вӑл хыпаланать; унпа пӗрле, унран пӗр ҫеккунт та юлмасӑр, хулари ҫӳлле хӗр шывра чӗр куҫҫи таран ҫӳрет.

Аян вынул патрон, промыл ствол и вывел шлюпку на глубину — он торопился; вместе с ним, ни на секунду не оставляя его, ходила по колена в воде высокая городская девушка.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пур-ҫук патрона ҫур сехетрех персе пӗтерчӗҫ, тата икӗ салтак пуҫ хучӗҫ, ҫапла майпа поляксене вӑхӑтлӑха ҫывхартмарӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пысӑк этем — Бокун, пуринчен малтан тӑна кӗрет те, нимӗҫсем енне ҫаврӑнса, пӗр обойма патрона винтовкине кӗртсе лартать.

Огромный Бокун опомнился первым — обернулся в сторону немцев, вогнал обойму в винтовку…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Макӑрса ярасран чуна аран хытаркаласа, эпӗ юлашки икӗ патрона кӑларса лартрӑм.

С обидой поставил я на кон последние два патрона.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ кӗъери патрона ҫирӗппӗн тытса лартрӑм.

Я крепко зажал в кармане патронную гильзу.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑрла ак ҫак патрона, — терӗм эпӗ, кӗсъерен сарӑ патрон гильзине кӑларса кӑтартса.

Укради вот этот патрон, — сказал я, вытаскивая из кармана желтую гильзу от патрона.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Затвор патрона патроннике хӑех тӗртсе кӗртнӗ, курока та хӑех пеме хатӗрлесе лартнӑ.

Затвор сам вдвинул патрон в патронник и взвел курок.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Затвора ҫапла уҫнӑ чухне затворӑн выбрасывателӗ патронникри пенӗ гильзӑна тулалла кӑларса пӑрахать, магазинлӑ коробкӑри пружина магазинлӑ коробкӑран ствол коробкине пемен патрона хӑпартса ярать.

При этом происходят любопытные вещи: выбрасыватель затвора выбрасывает стреляную гильзу, а подающий механизм из магазинной коробки подает в ствольную коробку новый боевой патрон.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тепӗр патрона патроннике кӗрсе вырӑнаҫать.

Еще один патрон находится в патроннике.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫак магазин ӑшне пружина кӗртсе лартнӑ, вӑл вара пенӗ гильзӑна кӑларса пӑрахнӑ хыҫҫӑн пемен патрона хӑех пӑшал кӗпҫине кӗртсе хунӑ.

В магазине была пружина, которая после выбрасывания стреляной гильзы сама подавала боевой патрон в ствол.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӑна каялла туртса илсен, пӑшал перекен ҫын патрона, кӗпҫе ӑшне кӗртсе лартма пултарнӑ.

Оттянув его назад, стрелок получал доступ к стволу и вставлял в него патрон.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пульӑна та, тар зарядне те, капсюле те ҫак патрона вырнаҫтарнӑ.

В нем были соединены вместе пуля, заряд пороха и запал.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Патрона пӑшал кӗпҫи тӗпнех тӗртсе ҫитерме ҫинҫе патак — шомпол пулнӑ.

Для проталкивания патрона до самого конца ствола служила тонкая палка — шомпол.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

1550-мӗш ҫулта патрона хутран тума вӗренсе ҫитнӗ.

В 1550 году придумали делать патрон из бумаги.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Йӑла тӑрӑх, Сатурн уявӗ кунӗсенче патрона ҫуртасем пырса памалла пулнӑ.

Они, согласно обычаю, принесли свечи в подарок своему патрону по случаю празднества сатурналий.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗршер патрона хирӗҫ миллионшар патрон…

Миллионы патронов против нескольких сот…

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сасартӑк пирӗн чӑваш кӑвакарса кайрӗ: «Тӑвансем, мӗн тӑвас, эпӗ патрона кӑларса ӳкернӗ!» — тет.

Вдруг наш чуваш посинел: «Братцы, что делать, я выронил патрон!»

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Пӗр самантрах тӗл ҫине лартрӗ Ҫемен хӑйӗн туппине, унитарнӑй патрона шутарса кӗртрӗ, затворне шалтлаттарса хупрӗ те шнурне ярса илчӗ.

В один миг навел Семен орудие, вогнал унитарный патрон, хлопнул затвором и взялся за шнур.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

«Эпӗ Нежинский полка хӗҫпӑшалсӑрлантартӑм: пӗрремӗш — мӗнпур хӗҫпӑшал, юлашки патрона ҫитичченех туртса илтӗм; иккӗмӗш — пур документсене те туртса илтӗм; виҫҫӗмӗш — пӗтӗм нестроевойсене те команднӑй состава уйӑртӑм, бандитсемпе шанчӑксӑр ҫынсене уйӑртӑм; тӑваттӑмӗш — ыттисене пурне те плац ҫинче икӗ шеренгӑна йӗркелесе тӑратрӑм та «смирно!» команда парса взводсене, отделенисене, ротӑсене ҫӗр ҫирӗм ҫыншар, батальонсене — виҫҫӗр утмӑл ҫыншар пайларӑм».

«Я разоружил Нежинский полк: первое — взял все как есть оружие, до последнего патрона, второе — отобрал все документы, третье — выделил всех нестроевых и командный состав, выделил всех бандитов и подозрительных, четвертое — всех остальных построил в две шеренги на плацу, подал команду «смирно« и начал рассчитывать по взводам, отделениям, полностью по сто двадцать человек в роте и по триста шестьдесят в батальоне».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней