Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паса (тĕпĕ: пас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паса ямаспӑй! — эпӗ те сӗтел хушшинчех аппа куссине кусма пикентӗм ҫак вӑхӑтра кушака чӑннипех парса ярас килмесӗр.

Помоги переводом

Туйӑмлӑ кушак // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 217–222 с.

Хӗпӗртесе кайнӑ Таграт арӑмӗн мулаххайӗ ҫинчи паса шӑлса тӑкрӗ те куҫӗнчен ӑшшӑн пӑхса илчӗ:

Тронутый словами жены, Таграт осторожно стряхнул с ее малахая иней, заглянул ей в глаза.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хам аташатӑп пулӗ, тесе вӑл ҫамкине сивӗ те нӳрленнӗ чул ҫине хурса пӑхнӑ, нӳрлӗ ҫӗрӗк шӑрши кӗрекен паса ҫуласа пӑхнӑ.

Подумав, что бредит, он приложил лоб к холодному, заиндевевшему камню, слизнул иней, отдававший сыростью и плесенью.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Каҫсенче тӗпсакайӗнчи чулсем ҫине ларнӑ паса ҫуланипе те ҫырлахнӑ вӑл.

По ночам они слизывали языком иней, оседающий на камнях подвала.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Пӳрт тӑрринчи шурӑ тӗтӗм пек паса пӑшал сасси шӑлса кайрӗ.

Выстрел сорвал с крыши белый дымок инея.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Аялтан вӗрекен ҫил хытах вӗрмест пулин те, — вӑл йывӑҫ ҫине ларнӑ паса та тӑкмасть, — витӗрех касать.

Низовой сиверко прожигал насквозь, хотя был так легок, что не трогал на деревьях инея.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней