Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парӑннӑччӗ (тĕпĕ: парӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ку ӗҫ кӑмӑллах маррине тӗтреллӗн туяттӑм-ха, анчах мӗн пулассине курас кӑмӑла парӑннӑччӗ те — ҫапрӑм.

Я смутно чувствовал, что дело неладно, но не мог удержаться от искушения и ударил.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем «Ҫамрӑк гвардин» ӗҫне пӗтӗмпех парӑннӑччӗ, пысӑк чӗреллӗ чи пӗчӗкҫӗ салтаксемччӗ, унӑн барабанщикӗсемччӗ.

Это были маленькие солдаты с большим сердцем, до конца преданные «Молодой гвардии», её барабанщики.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ искусствӑна пӗтӗм чӗререн юратса парӑннӑччӗ те, тулаш енчен курӑнакан япаласем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмастӑм; эпӗ ытларах та ытларах пӗр шухӑша парӑнса пурӑнтӑм; вӑл шухӑша эсир те пӗлтӗр пулӗ тетӗп; эпӗ сцена искусстви тӗлӗшпе хамӑн пултарулӑх пурри ҫинчен шухӑшларӑм; мана хамӑн ӑс-пуҫ эпӗ актриса пулни ҫинчен каларӗ.

Я отдавалась любви к искусству с таким увлечением, что на внешнее не обращала внимания, я более и более вживалась в мысль, вам, вероятно, коротко знакомую, — в мысль, что я имею призвание к сценическому искусству; мне собственное сознание говорило, что я — актриса.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Вӗсем хӑйсене мӗн хушнине сӑпайлӑн, сисӗнмелле мар туса пынӑ, ӗҫе пӗтем чун-чӗререн парӑннӑччӗ.

Оба вели работу скромно и незаметно, оба были преданы делу.

Елинексем // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней