Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

параймаҫҫӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
UBER: таксипе усӑ курнинчен кӑшт йӳнӗрех, анчах та вӑл аэропорта ҫитмелли саккуна пӑхӑнман меслет шутланать (такси профсоюзӗсем ҫине тӑнине пула ҫӗршыв влаҫӗсем UBER-а саккунлӑ ӗҫлеме май уҫса параймаҫҫӗ) Машинӑна тара илни: ку меслетпе усӑ курма сӗнекен компанийӗсен йышӗ сахал мар.

UBER: чуть более дешёвый, чем такси, но нелегальный способ добраться до аэропорта (власти страны не могут легализовать UBER из-за давления профсоюзов такси) Аренда машины: есть большое количество компаний предлагающих этот вид услуг.

Пистарини министр ячӗллӗ пӗтӗм тӗнчери аэропорт // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% ... 1%80%D1%82

Вӗренӳ заведенийӗсем унашкал квалификаци параймаҫҫӗ — ӑна илме ӗҫ опычӗ кирлӗ.

Помоги переводом

Ҫил-тӑвӑл кӳнӗ инкекре ҫӑмӑлттайлӑх тӳпи те пысӑк // Николай КОНОВАЛОВ. http://www.hypar.ru/cv/news/cil-taval-ky ... i-te-pysak

Ҫакӑн ҫинчен ашшӗ-амӑшне пурте каласа параймаҫҫӗ паллах.

Помоги переводом

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Ҫуркунне чӑн ҫинҫе вӑхӑт, чухӑнсем укҫа параймаҫҫӗ, ун вырӑнне анипе илетӗн.

Помоги переводом

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Батарейӑсем ҫителӗклӗ таран напряжени параймаҫҫӗ, ҫӗнӗрен илсе килнисем пӗтӗмпех аэродромра пӗтнӗ.

Батареи едва давали напряжение, а новые погибли на аэродроме.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗҫӗр пире ҫывӑхри отрядсем килсе пулӑшу параймаҫҫӗ, вӗсем пулӑшнипеле пирӗн отряд тӑшман ункине татса тухаймасси, мӗскер тума пултарайӑпӑр-ши эпир ыран?

Что будем делать завтра, если за ночь братские отряды не помогут нам прорвать кольцо окружения?

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Екатерина Ивановна ыйтусене пӑхса тухрӗ те ҫапла каларӗ: аслисем валли вӗсем, тен, лайӑх та пулӗ, анчах хам ачасене ку ыйтусене памастӑп эпӗ: ачасем пӗчӗккӗ, кунта ыйтнисене каласа параймаҫҫӗ вӗсем.

Екатерина Ивановна посмотрела вопросники и сказала, что для старших они, может быть, и хороши, но своим она их давать не будет: не под силу, ребята еще малы.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавнашкалах, ӑна ылмаштарнӑ ытти тӗрлӗрен поп-артсем те нимӗн те параймаҫҫӗ

Так же, как ничего не смогут дать и всякие другие, сменившие его поп-арты…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫапах та хӗҫпӑшалланнӑ этемсен массисемпе материалсем хӑйсем кӑна ҫӗнтерӳ ӗҫне татса параймаҫҫӗ.

Людские вооруженные массы и материалы все же не решают сами дело победы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ниушлӗ сана, ырӑ ҫыннӑм, пысӑкрах ӗҫ тупса параймаҫҫӗ ӗнтӗ?

— Неужели, сударь, теперь тебя не определят на большую должность?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Параймаҫҫӗ пуль вӗсем халӗ.

— Навряд ли они сейчас дадут.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ҫук, Сережа, пирӗн халӑх политика тӗлӗшӗнчен ӳсрӗ, ҫавӑнпа уполномоченнӑйсем кирлӗ пек пулӑшу параймаҫҫӗ.

— Нет, Сережа, люди политически выросли, и сама жизнь показывает, что институт уполномоченных ныне уже не дает нужного эффекта.

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсем халӗ ҫутӑ параймаҫҫӗ пулсан та, ҫунни лайӑх курӑнать.

Они хотя еще не освещали, но уже явственно светились.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вырсарни шкулӗсем ачасене тӑван чӗлхепе тивӗҫлӗ пӗлӳ параймаҫҫӗ.

Помоги переводом

Тӑван чӗлхе хӗрнӗ хурҫӑ пулайӗ-и? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2019.07.16, 78(27511) №

52. Вӗсем ҫӗршыв валли патша лартаймаҫҫӗ, ҫынсене ҫумӑр параймаҫҫӗ; 53-54. ҫӗрпе пӗлӗт хушшинчи ула курак пек, вӑйсӑр пулнӑран тавӑҫа татса параймаҫҫӗ, хур куракана хӳтӗлеймеҫҫӗ.

52. Царя стране они ни поставят, дождя людям не дадут; 53. суда не рассудят, обидимого не защитят, будучи бессильны, 54. как вороны, находящиеся между небом и землею.

Иер ҫыру 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Ҫынна вилӗмрен хӑтараймаҫҫӗ, вӑйсӑррине вӑйлинчен туртса илеймеҫҫӗ; 36. суккӑра куҫ ҫути тавӑрса параймаҫҫӗ; ҫынна йывӑр чухне пулӑшаймаҫҫӗ; 37. тӑлӑх арӑма хӳтӗлеймеҫҫӗ, тӑлӑх-турата ырӑ тӑваймаҫҫӗ.

35. От смерти человека не избавят, ни слабейшего у сильного не отнимут; 36. человеку слепому не возвратят зрения; человеку в нужде не помогут; 37. вдове не окажут сострадания, и сироте не сделают добра.

Иер ҫыру 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Ҫавӑн пекех пуянлӑх та, пӑхӑр вак укҫа та пулин параймаҫҫӗ.

34. Равно ни богатства, ни даже мелкой медной монеты они не могут дать.

Иер ҫыру 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней