Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

памастчӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утма-тӑма та памастчӗ.

Помоги переводом

10 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Унччен ҫак документсем пулманни транспорта тата ун валли кирлӗ инфратытӑма ҫӗнетмелли федераци программисене хутшӑнма май памастчӗ.

Их отсутствие ранее не позволяло включиться в федеральные программы обновления транспорта и сопутствующей инфраструктуры.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Старшина мана нихҫан та куҫ уҫма памастчӗ, — лӑпкӑн тавӑрать Макар.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

«Турӑ тени мар ҫав вӑл, Настаҫ аппа, чӑн-чӑн ҫын, турӑ тупнӑ пулсан, пӗр пусне те илсе килсе памастчӗ, хӑйӗн тарҫисене валеҫсе паратчӗ», — терӗ начальник, шӳт туса кулса.

Помоги переводом

Твиккапа Квикка чапа тухрӗҫ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 67–74 с.

Клавье Микулая пӗр утӑм аяккалла утма памастчӗ, ҫийӗнчи кӗпи-йӗмне хывса илсе кутӗнчен тапса кӑларса ярассипе хӑрататчӗ.

Клавье не позволяет Мигулаю даже шага сделать в сторону и обещает в случае чего снять с него штаны и выпинуть с голым задом из дому.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗрӗссипе паҫӑртанпах, паҫӑртанпах та мар-ха, тахҫантанпах тӗлкӗшсе тӑракан шухӑш канӑҫ памастчӗ пулмалла ӑна.

По-видимому, его охватила мысль, которая вот уже несколько лет кряду не дает ему покоя.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр ҫын ыйтсан, председатель ӑна эртел членӗ мар тесе хӑва та памастчӗ пулӗ те, анчах Сехре Иванӗ ыйтни ӑна самаях интереслентерсе пӑрахрӗ.

Помоги переводом

ХIХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫук, памастчӗ, ҫавӑн пекех мӑшкӑлласа кӑларса яратчӗ.

Помоги переводом

22. Алран вӗҫерӗннӗ ҫӑрттан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Мӑрса килте ҫуккипе ҫапла пуҫтахланчӗҫ те-ха вӗсем, Тукай пулнӑ пулсан ун пек иртӗхме памастчӗ, — кунта та пулин ӳпкевлӗ сӑмах илтес мар тесе кил хуҫи арӑмне юрасшӑн пулса каларӗ алманчӑ.

Помоги переводом

17. Вилнӗ ӗнен сӗчӗ тутлӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чи йывӑр вӑхӑтсенче ман чӗреме юратупа асаттесем ҫинчен асӑнни хаярлантарма памастчӗ.

В самые сложные времена любовь и память о предках не позволяли моему сердцу ожесточиться.

«Манӑн тӑван, юратнӑ Чӑваш Ен…» // Пишу и не жужжу. https://t.me/ZHURNALIST_Komarova/197

Сӗтне те талӑкра пилӗк литртан ытла памастчӗ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Вӗсене аяккалла илсе хума ним тусан та ирӗк памастчӗ.

И не разрешал их убирать.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Йӑмӑкне унӑн ирӗксӗртен чӗпӗтсе илме тиврӗ, унсӑрӑн лешӗ ӑна варени сӗрнӗ ҫӑкӑр памастчӗ.

Просто он был вынужден ущипнуть сестрёнку, а то она не отдала бы ему бутерброд с вареньем.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сирӗн сулахай фланг патӗнчи пирен пӗр часть сирӗн фуражирсене ҫултан аякка пӑрӑнма памастчӗ.

И одна ее часть подле левого вашего фланга не допускала ваших фуражиров отдаляться от дороги.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав тери пысӑк территорире: хӗвелтухӑҫӗнчен — Горынь юханшывӗ таран, кӑнтӑр енчен — Ровно — Луцк хушшинчи чугун ҫул таран, ҫурҫӗр енчен — Сарны — Ковель чугун ҫулӗ таран, хӗвеланӑҫ енчен — Луцк таран сарӑлса выртакан ҫӗр ҫинче пурӑнакан халӑх оккупантсене ни ҫӑкӑр, ни выльӑх-чӗрлӗх памастчӗ.

Население огромной территории — между рекой Горынь с востока, железной дорогой Ровно — Луцк с юга и Сарны — Ковель с севера, почти до Луцка с запада — не давало оккупантам ни хлеба, ни скота.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав вӑхӑтрах мана халӑх хушшинче «ӑслӑ, ырӑ, ӗмӗрлӗх» ӗҫсем тӑвас кӑмӑл канӑҫ памастчӗ.

А мною овладел нестерпимый зуд сеять «разумное, доброе, вечное».

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вилнӗ Татьяна Васильевна — ҫӳлти патшалӑха лектӗрех вӑл! — никама авланма е качча тухма ирӗк памастчӗ.

Татьяна Васильевна покойница — царство ей небесное! — никому не позволяла жениться.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ҫак хӑмпӑ пуканене путарма памастчӗ.

Пузырь не давал кукле тонуть.

Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапах та мана фронта каяс шухӑш канӑҫ памастчӗ.

И всё же меня продолжала преследовать мысль о фронте.

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫаксене пурне те вӑл хӑй куҫне сыхланӑ пек упраса тытатчӗ, хӑйӗн йӗркине никама та пӑсма памастчӗ.

Всё это он берёг пуще глаза и никому не позволял нарушать порядок.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней