Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

палӑртрӑмӑр (тĕпĕ: палӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗллеве пурнӑҫлама ҫакӑн пек ӗҫсем туса ирттерме тиврӗ: пӗрремӗшӗ -ҫӗршыври музейсене ҫитсе тата Атӑлҫи-Уралҫум талккӑшӗнче ятарлӑ экспедицисем ирттерсе паха тум пуххисене тата ҫи-пуҫ таврашне сӑн ӳкерсе илтӗмӗр; иккӗмӗшӗ ⎼ тӗрлӗ йышши тумсен йӗрки-шывне палӑртса вӗсен сӑнарлӑ тытӑмне тишкертӗмӗр; виҫҫӗмӗшӗ ⎼ архивсемпе музейсенче чӑваш тумӗн авалхи фото-ӳкерчӗкӗсене тата унпа ҫыхӑннӑ ӳнер хайлавӗсене тупса палӑртрӑмӑр; тӑваттӑмӗшӗ ⎼ халӑх тумӗ паян мӗнле лару-тӑрура пулнине тата аталану туртӑмне тӗпчерӗмӗр.

Помоги переводом

Кӳртӗм // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ӑна хута янӑ чухне эпир сирӗнпе шкулсене ҫӗнетмелли, ачасен вӗренӳ, пултарулӑх тата ӳт-пӳ аталанӑвне тивӗҫтерекен стандартсене палӑртрӑмӑр.

При ее запуске мы с вами установили стандарты модернизации школ, обеспечивающие образовательное, творческое и физическое развитие детей.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Сана палӑртрӑмӑр.

Помоги переводом

Хуйхӑ хупӑрласан, хусӑк тыт // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Утюглакан тумна ил те шӑлӑн бытовкӑран: эпир хамӑр кайма палӑртрӑмӑр, — тет.

Помоги переводом

Пӗррехинче Приютово станцире // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 126–140 с.

Вара эпир тӑвансемпе интернет урлӑ шыраса Николай Сергеевич Федотов вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче хӑш тӗлте ҫапӑҫнине, паттӑрлӑх кӑтартса мӗнле орден-медале тивӗҫнине тупса палӑртрӑмӑр.

Помоги переводом

Мухтав орденне тивӗҫнӗ // Сергей БАРИНОВ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/3544- ... enne-tiv-n

Кӗркунне паян пӗтӗмпех хӑйӗн прависене кӗнӗ, эпир вӑл килнине палӑртрӑмӑр.

Осень сегодня полностью вступила в свои права, и мы отметили ее приход.

Кӗрхи бал пурне те килӗшнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... hn-3494452

Ку шутра уйрӑмах Г. Тимофеевӑн «Тӑхӑрьялне» асӑнма пулать (маларах пӗрре палӑртрӑмӑр: ку кӗнекене паттӑр юмахӗсем кӗмен).

В этом отношении необходимо еще раз подчеркнуть значимость упомянутого нами труда Г. Тимофеева «Тӑхӑрьял».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Эпир ҫак ҫитменлӗхе тупса палӑртрӑмӑр та, ҫийӗнчех ӑна пӗтерме йышӑнтӑмӑр, - терӗ Олег Алексеевич.

Помоги переводом

Мӑшӑрӗсемпе ачисем - патшалӑх хӳттинче // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/masharesempe-achi ... inche.html

Вӗсене тӗрлӗ шкулсенче йӗркелеме палӑртрӑмӑр.

Помоги переводом

Хаҫатҫӑсем – шкул лагерӗнче // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10976-kh ... lager-nche

Тытӑннӑ ӗҫе вӗҫне ҫитермеллех тесе палӑртрӑмӑр.

Помоги переводом

Хамӑр тӑрӑшсан, патшалӑх пулӑшсан ӗҫ ӑнӑҫать // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9704-kham-r- ... an-c-n-cat

Ҫапах та пурте пӗр пулса ҫакна палӑртрӑмӑр: «Ерофей Хабаров» — ӑнӑҫлӑ произведени, мӗншӗн тесен писатель историлле сӑнара ӗненмелле уҫса панӑ.

Помоги переводом

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

Малтанах строительство вырӑнне планласа хутӑмӑр, туса пӗтермелли вӑхӑта палӑртрӑмӑр, унтан ӗҫе тытӑнтӑмӑр.

Сначала распланировали строительную площадку, определили сроки, потом уже приступили к работе.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир хамӑрӑн вӗренӳ организацийӗсене ҫӗнетме, унта кашни вӗренекене пур енлӗн аталанма пулӑшакан ятарлӑ экотытӑм йӗркелеме, пӗлӳ ҫурчӗсене хальхи технологисемпе тата хатӗр-хӗтӗрпе тивӗҫтерме тӗллев палӑртрӑмӑр.

Мы поставили амбициозную задачу — модернизировать наши образовательные организации, создать в них особую экосистему всестороннего развития каждого обучающегося, обеспечить их современными технологиями и оборудованием.

Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/01/pozdra ... aeva-s-dne

Организацилле пухура чи малтанах эпир пулас ҫул-ҫӳревӗмӗрӗн маршрутне палӑртрӑмӑр.

На организационном собрании в первую очередь был выработан маршрут нашего путешествия.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хамӑр вӗҫмелли маршрутпа тӗплӗн паллашса, ҫакна палӑртрӑмӑр: кулленех тӑхӑршар сехет вӗҫсен, ҫирӗм виҫӗ пин километра эпир ҫӗр те ҫирӗм сехет хушшинче вӗҫсе тухатпӑр.

Рассчитывая маршрут перелета, мы установили, что двадцать три тысячи километров пройдем за сто двадцать часов, если каждый дець будем летать по девять часов.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пилот кабинине тӗплӗн сӑнанӑ хыҫҫӑн эпир бортмеханикпа пӗрле ҫакнашкал япала палӑртрӑмӑр:

Детально осмотрев пилотскую кабину, мы с бортмехаником установили такую картину.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпир тӗп чӑнлӑха палӑртрӑмӑр: Тӑван ҫӗршыв умӗнче тивӗҫлӗхсемсӗр пуҫне пирӗн чи пахи урӑх пулмалла мар.

— Мы установили главную истину: у нас нет ничего важнее наших обязанностей перед родиной.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир йӑнӑшсене тӳрлетме тивӗҫлӗ ӗҫсем туса ирттертӗмӗр, уҫӑмлӑ мерӑсем палӑртрӑмӑр.

Мы провели работу над ошибками, выработали четкие меры.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Прокламацисем кӑларма палӑртрӑмӑр.

Наметили выпуск прокламаций.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ку, анне, хаксене эпир правленире палӑртрӑмӑр, ыйтмасӑрах паллӑ та тӗрӗс пултӑр, терӗмӗр.

— А это, маманя, мы на правлении определили цены, чтобы без запроса и по справедливости.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней