Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

палӑртмарӗҫ (тĕпĕ: палӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Укахви вырӑнпах выртнине курсан, вӗсен кӑмӑлӗсем хуҫӑлчӗҫ пулин те, пӑшӑрханнине тантӑшӗ йывӑра илмеллех палӑртмарӗҫ.

Помоги переводом

12 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Юрать-ха уголовлӑ ӗҫ пуҫармалӑх тупса палӑртмарӗҫ.

Помоги переводом

Антальйӑри кану // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7887.html

Ҫук, вӗсем ывӑлӗсене кӗрешӳ ҫулӗ ҫине тӑнӑшӑн сивлемерӗҫ, пӑшӑрханнине те палӑртмарӗҫ.

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Ырларӗҫ-и вӗсем ку ӑнсӑртран килсе тухнӑ синкерлӗ ӗҫе, хурларӗҫ-и — ӑна нимпе те палӑртмарӗҫ.

Помоги переводом

2. Хура юпа // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Джемма килсен иккӗшӗн хушшинче тӗлӗнмелле калаҫу пулса иртнине вӗсем нимӗнпе те палӑртмарӗҫ.

Когда приехала Джемма, они никак не обнаружили, что между ними произошел странный разговор.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ачасем пӗр-пӗрне куҫран пӑхнипех ӑнланчӗҫ, пӗр-пӗрне пӗлнине нимӗн те палӑртмарӗҫ.

Но ребята, торопливо обменявшись взглядами, не подали и виду, что знают друг друга,

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пионерсен отрядӗнче тӗл пулнӑ чухне Завырка ачисем те, ту ҫинче пурӑнакансем те хӑйсем пӗр-пӗринпе хирӗҫсе пурӑннине ыттисене палӑртмарӗҫ.

Встречаясь на сборе пионерского отряда, завыркинцы и горцы не показывали и виду, что они враждуют.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пурте вӗсем кӗтсе тӑнӑ пекех пулчӗ пулмалла, мӗншӗн тесен вӗсем хӑйсем тӗлӗннине нимӗнпе те палӑртмарӗҫ.

Очевидно, все шло, как ожидали эти дурни, потому что они не проявили даже малейшего признака удивления.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Бригадирпе платниксем ҫакна сисрӗҫ ӗнтӗ, анчах палӑртмарӗҫ, — ӑстаҫӑна шел, вӑхӑт ҫитӗ те, хӑйпе мӗн пулса иртнине вӑл хӑех калӗ, терӗҫ вӗсем.

Бригадир и плотники догадывались обо всем, но виду не подавали — жалко было мастера: придет, мол, срок, сам объявит, что с ним и как.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӑй ҫинчен вӑл кӑмӑлсӑр каласа панине пурте сисрӗҫ, анчах ӑна кӳрентерес мар тесе, ӑна-кӑна нимӗн те палӑртмарӗҫ.

Все заметили, с какой он неохотой говорил о себе, и из деликатности сделали вид, что не замечают его смущения.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах вӗсем ҫакна палӑртмарӗҫ, ӑна медальпе наградӑларӗҫ.

Но они этого не показали, наградили его медалью.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин сывлӑхӗ ҫинчен тӗпчемерӗҫ, хавасланнине кӑшкӑрашса палӑртмарӗҫ.

Они не расспрашивали друг друга о здоровье, не выражали громко восторга, не суетились.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл ҫав пӗтӗм ӗҫе Гек епле хутшӑннин вӑрттӑнлӑхне сцена ҫинчи пысӑк искусствӑпа уҫса кӑтартса пачӗ, анчах мистер Джонс каласа кӑтартнипе интересленесси хытӑнах чакса кайрӗ, ҫынсем хӑйсем тӗлӗннине те питех палӑртмарӗҫ, урӑх чухне вӑл ун пек пулмастчӗ ӗнтӗ.

Он раскрыл тайну об участии Гека в событиях с присущим ему драматическим мастерством, однако впечатление он произвел далеко не такое сильное, как могло бы быть при других, более счастливых, обстоятельствах.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней