Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

палӑрасса (тĕпĕ: палӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иван Олегович та малашлӑхра округшӑн, ҫӗршывшӑн пархатарлӑ ӗҫсем туса палӑрасса шанас килет.

Помоги переводом

Ӑнтӑлу хӗлхемӗ вӑй парса тӑрать // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/04/25/%d3%91%d0%b ... %82%d1%8c/

Ытти вӗрентекенсем вара ҫакӑн пек мероприятисене хастартарах хутшӑнса пултарулӑхпа палӑрасса шанатпӑр.

Помоги переводом

Тӑван чӗлхепе чи лайӑх вӗрентекен – Лариса Данилова // Л.Владимирова. http://kasalen.ru/2023/02/22/%d1%82%d3%9 ... %b5%d0%bd/

Ачасем малашне те ҫакӑн пек конкурссене хутшӑнса пултарулӑхпа татах та палӑрасса шанатпӑр.

Помоги переводом

«Хавхалану» хавхалантарать // Н.Плеткина. http://kasalen.ru/2022/11/03/%d1%85%d0%b ... %82%d1%8c/

Эпӗ ыйтма та хӑратӑп, — терӗ Обломов; вӑл ҫак йывӑр вӑхӑт иртессе, Ольга хавасланасса, унӑн пӗр сӑмахӗнче те пулин, кулнинче те пулин, юлашкинчен, юрринче те пулин, хӗрӳлӗх, айванлӑх, ӗненӳ палӑрасса кӗтрӗ.

Я и просить боюсь, — спросил Обломов, ожидая, не кончится ли это принуждение, не возвратится ли к ней веселость, не мелькнет ли хоть в одном слове, в улыбке, наконец в пении луч искренности, наивности и доверчивости.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней