Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паллашнӑшӑн (тĕпĕ: паллаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллашнӑшӑн питӗ кӑмӑллӑ.

Очень рад познакомиться!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Манпа паллашнӑшӑн ӳкӗнмӗн-и?

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Хӗп-хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ, хуратутлӑ Шмидт ҫав тери шукӑль офицерпа Зибертпа паллашнӑшӑн ытла та савӑнса кайнӑ.

Ярко-рыжий, веснушчатый Шмидт был весьма польщен знакомством с блестящим офицером Зибертом.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн хӗрарӑмсем унпа паллашнӑшӑн вӑтанас ҫук.

Пусть наши дамы не смущаются знакомством с ним.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Питӗ савӑнатӑп сирӗнпе паллашнӑшӑн, — терӗм эпӗ пӗтӗм чунтан.

— Я рада познакомиться с вами, — сказала я от всей души.

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Иксӗмӗр паллашнӑшӑн ӗҫӗпӗр.

— За наше знакомство.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сирӗнпе паллашнӑшӑн питӗ хавас пулнине каласа парӑр!

Скажите, что очень рада знакомству!

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ ҫапах та вӑл кунта пулнӑ чух унпа паллашнӑшӑн савӑнатӑп.

А я все-таки буду рада, что я его узнала, пока он здесь был.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Апатӑршӑн та, паллашнӑшӑн та тавтапуҫ сире.

Очень даже благодарен, и за угощение и за приятное знакомство.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сергей кӗтмен ҫӗртен кирлӗ ҫынпа паллашнӑшӑн савӑнса машинӑна кӗрсе ларчӗ.

Сергей сел в машину, обрадованный таким неожиданным и приятным знакомством.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней