Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паллашнине (тĕпĕ: паллаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шупашкара хӑҫан пыркаланине, унта мӗнле Шурӑпа паллашнине, кайран мӗн пулса тухнине вӑл тепӗр кунне те, тата виҫӗ кунтан та каласа параймарӗ.

Помоги переводом

I // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Тен, кукамай ҫав шӑплӑх саманчӗсенче часчасах хӑйӗн пулас упӑшкипе, Ваҫҫапа, мӗнле паллашнине те аса илнӗ пуль…

Помоги переводом

Кукамай шӑплӑхӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 116–122 с.

Кильсенбаев ҫакӑн пек мероприятисенче ҫамрӑксем професси суйласа илнине, пурнӑҫра хӑйсен ҫулне палӑртнине, хутшӑннине, паллашнине палӑртнӑ.

Кильсенбаев подчеркнул, что на подобных мероприятиях молодежь выбирает себе профессию, определяет свой путь в жизни, общается, знакомится.

Урал Кильсенбаев: Пушкӑрт ҫамрӑкӗсен патриот туйӑмӗ вӑйлӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/amr-k-ru/202 ... yl-3402383

— Астӑватӑн-и хамӑр епле паллашнине? — хаваслӑрах пулма тӑрӑшрӗ Георгий.

Помоги переводом

Ҫурӑлса ҫитеймен чечек // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 76–90 с.

Эпӗ, общежитире пурӑнакан пӗрремӗш курс студенчӗ, вӗсен хваттерне час-часах кайкалаттӑм, Аня мана хӑйӗн ашшӗ-амӑшӗпе «ҫывӑх юлташ» тесе паллаштарнӑччӗ тата ӑҫта, мӗнле паллашнине каланӑ: чӑваш ҫӗршывӗнче, Зоя аппӑшӗ пурӑнакан ялта.

Помоги переводом

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Каласа пар хӑв унта миҫе хӗрпе паллашнине, миҫе хӗр арӑм пуҫне ҫавӑрнине.

Помоги переводом

Яка Микихвер шухӑшӗ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 4–7 с.

Эпӗ ӑна тепӗр хут вуларӑм, каллех Тимофей Михайлович ӗҫленӗ лесничествӑри ӗҫсемпе паллашнине, унта ӗҫлекенсемпе нумайӑшӗпе калаҫнине аса илтӗм.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Нумай та пулмасть ҫул ҫӳренӗ ҫӗрте илемлӗ хӗрсемпе паллашнине каласа патӑн.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Галинӑпа мӗнле паллашнине Павӑл ӗненмелле каласа пачӗ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Асӑрханулӑха, тин кӑна паллашнине, Попа кансӗрлекен ытти тем те пӗре айккинелле петӗм те вӗсем ҫинчен уйланса пуҫа текех минретмерӗм, — ара, хама хам ҫав тери хытӑ шанатӑп мар-и?

Осторожность, недолгое знакомство и все прочее, что могло Попу мешать, я отбрасывал, даже не трудясь думать об этом, — так я доверял сам себе.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ унпа Радилов патӗнче паллашнине вулакан пӗлет ӗнтӗ.

Я с ним познакомился, как уже известно читателю, у Радилова.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Кӳршӗсем пурте ӑна ҫав тери сума сунӑ, унпа паллашнине пысӑк чыс вырӑнне хунӑ.

Все соседи его чрезвычайно уважали и почитали за честь знаться с ним.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӑл вӗсемпе интересленмен, вӗсен ятне те ыйтса пӗлмен, вӗсемпе хӑҫан тата хӑш тӗлте паллашнине те манса пынӑ, унтан ялан вӗсене мӗнпе те пулин — е сӑмах каласа, е чӑрсӑр хӑтланчӑкпа кӳрентерес килнӗ.

Никто из них не возбуждал в нем интереса; он даже не спрашивал их имен, забывал, когда и где знакомился с ними, и всегда чувствовал желание сказать и сделать что-нибудь обидное для них.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кунсӑр пуҫне, «хуҫалӑхлӑ, ҫын» ҫиелтен пӑхма жулик тӗслӗ пулнӑ, ку тӗсе унӑн ҫӳлелле тӑратнӑ, ҫухавиллӗ, тӑваткӑл-тӑваткӑл ӳкерчӗклӗ пуставран ҫӗленӗ пинжакӗ татах вӑйлатнӑ, — ку ӗнтӗ, вӑл Амур таврашӗнчи «налетчиксен» чи юлашки модипе паллашнине пӗлтернӗ.

При всем том «хозяйственный человек» имел очень жуликоватый вид, усиливавшийся потрепанным клетчатым пиджаком с воротником, загнутым кверху, указывавшим на знакомство с последней модой амурских «налетчиков».

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Эпир ура ҫине тӑтӑмӑр та, княгиня ҫине пӑхса, шалтах аптрарӑмӑр: хамӑр паллашнине кӑтартса пама мӗн тумаллине ниепле те пӗлеймерӗмӗр.

Мы встали и, устремив глаза на лицо княгини, никак не знали: что же нужно сделать, чтобы доказать, что мы познакомились.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ну, вӗсем унта мӗнле паллашнине эпӗ астумастӑп.

Ну, как они там познакомились, я не помню.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпир кукаҫине кансӗрлесрен тем пекех хӑрарӑмӑр, вӑл тухасса вилес пекех кӗтрӗмӗр, ҫавӑнпах ӗнтӗ Андрей Никитич кам иккенне тата эпӗ унпа ӑҫта паллашнине Саша ыйтса пӗлесшӗн те пулмарӗ.

Мы так боялись помешать дедушке, с таким нетерпением ждали его выхода, что Саша даже не поинтересовался, кто такой Андрей Никитич и откуда я его знаю.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эпӗ кусене ахаль йӗрсем кӑна пулӗ тесе, юр ҫинчи шӑши йӗррисем ҫавӑн пек курӑнаҫҫӗ те, — терӗ Чочой, букварьпе чи малтан паллашнине аса илсе.

— А я-то думал, что это просто черточки, словно мышь по снегу побегала, — вспоминал он свое первое знакомство с букварем.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хӑвӑр Соньӑпа мӗнле паллашнине питӗ лайӑх ӳкерсе кӑтартнӑ эс.

— Ты очень хорошо нарисовал, как вы познакомились с Соней.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир унпа Старт ҫинче паллашнине хӑш чухне аса илкелетӗп.

Мне иногда вспоминается наше знакомство с ним на Старте.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней