Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паллашман (тĕпĕ: паллаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл реактивлӑ авиаципе — ҫартипе те, уйрӑмах гражданскипе те паллашман.

Помоги переводом

18. Малалла, малалла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Паллашман пулсан, паллашӑпӑр.

Помоги переводом

Тулӑх тапхӑр // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Хӑшӗ унччен паллашман сӑвӑсене сӳтсе-явма сӗннӗшӗн сивлерӗ.

Помоги переводом

Тулӑх тапхӑр // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ҫырӑвне тепӗр хут вуланӑ чух тин асӑрхарӑм, ҫавӑнтах мана лӑплантарма тӑрӑшать курса паллашман юлташӑм: «Ун пекки пулать вӑл пирӗн…» — тет йӑпатса.

Помоги переводом

«Мерчен тумлам» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Поэтпа ҫыру тӑрӑх паллашман пулсан, эп ҫав кӗнекене вӑхӑтра курса вулайман та пулӑттӑм.

Помоги переводом

«Мерчен тумлам» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Каярахпа Петӗрпе ҫывӑх паллашман пулсан, тен, эпӗ те унӑн «хӗр тути евӗр» бантикне тата хӑйӗн бантик евӗр «кӳпшек тутине» ҫеҫ астуса юлнӑ пулӑттӑм.

Помоги переводом

«Асамлӑ самант» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Тӳрех асӑрхаттаратӑп: эпӗ ни макрсизмпа, ни ленинизмпа тӗплӗ паллашман.

Помоги переводом

Карл Марксӑн антиӳнерӗ // Аҫтахар Плотников. https://t.me/astaharkartish/285

Пӗлессе пӗлетӗп те, анчах хире-хирӗҫ тӑрса калаҫман, ҫывӑххӑн паллашман.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Шел те, ку хайлавпа эпӗ пит ҫывӑх паллашман, ҫавна май ун пирки хальлӗхе ҫырса кӑтартаймастӑп (кунта Шупуҫ яла асӑннӑ… Сившупа вӑл ҫыхӑннӑ-ши?).

Помоги переводом

«Еркӗн» поэмӑри топонимика // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6294.html

— Эпӗ никам хӗрӗпе те паллашман.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Медитаци техникипе хальчен паллашман тӑк ҫакна халӗ тӑвӑр.

Если вы еще не освоили техники медитации, пора это сделать.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Аля Городецкая хӑй те студентка ҫеҫ, музыка училищинче Эльгеевпа пӗр ҫулсенчех вӗреннӗ, анчах пӗр-пӗринпе вӗсем ку таранччен ҫывӑх паллашман.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Гимназинче вӗренне чух ӑна часах тӗл пулкаланччӗ, анчах ҫывӑх паллашман.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Малалла вара халиччен паллашман вырӑнсем пуҫланса кайнӑ — ку вырӑнсенче ачасем халиччен пулман.

Дальше начиналась неизвестная область, страна, в которой они ещё не бывали.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Хаҫатсенче пирӗн ҫинчен, купецсем ҫинчен, яланах питлешсе ҫыраҫҫӗ: вӗсем культурӑпа паллашман, уншӑн тӑрӑшмаҫҫӗ, ӑна ӑнланмаҫҫӗ, — теҫҫӗ ялан.

— В газетах про нас, купечество, то и дело пишут, что мы-де с этой культурой не знакомы, мы-де ее не желаем и не понимаем.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Паллашман вӗт эс…

Ведь незнакома…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Беби тимӗр кӗреплене питех аван пӗлетчӗ, анчах вӑл ҫав шӑпӑрпа пӗрре те паллашман пулнӑ.

Бэби отлично знал железные грабли и совершенно не был знаком с метлой.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак вӑхӑтра Олег пӗр сапёрнӑй чаҫӑн политотдел начальникӗпе Вячеслав Иванович Грачёвпа паллашман пулсан, ачасен мӗн пулнӑ пулӗччӗ — ҫакӑн ҫинчен эпӗ калама пултараймастӑп.

Не знаю, что бы получилось у ребят, если бы в это время Олег не познакомился с начальником политотдела одной сапёрной части, Вячеславом Ивановичем Грачёвым, и не стал часто бывать у сапёров.

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тапхӑрӑн-тапхӑрӑн, ҫап-ҫутӑ чӳречесен форточкисем витӗр, уҫӑ сывлӑшалла темле ӑраснарах йышши шӑршӑсем тухаҫҫӗ, эпӗ пӗлмен урӑхла пурӑнӑҫ ҫинчен систерекен, паллашман вичкӗн шӑршӑсем тухаҫҫӗ; чӳрече умӗнче шӑршлакаласа итлесе: ку мӗнле пурӑнӑҫ-ши, ку ҫуртра мӗнле ҫынсем пурӑнаҫҫӗ-ши? тесе чухлакаласа тӑратӑн.

Порою, сквозь форточки освещённых окон, в чистый воздух прольются какие-то особенные запахи — тонкие, незнакомые, намекающие на иную жизнь, неведомую мне; стоишь под окном и, принюхиваясь, прислушиваясь, догадываешься: какая это жизнь, что за люди живут в этом доме?

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Оперов асӑрхаттарнипе эпӗ пур енчен те килӗшрӗм, ку асӑрхаттарни уйрӑмах мана пырса тивет, мӗншӗн тесен Семеновпа эпӗ лайӑххӑн паллашман; анчах маншӑн юлташсен ӗҫне хутшӑнасси кӑмӑллӑ пулнӑран тата Семенова хӑйне питӗ курас килнӗрен, эпӗ ҫапла асӑрхаттарнине ним шарламасӑр ирттерсе ятӑм.

Я был совершенно согласен с замечанием Оперова, особенно в отношении меня, который был почти незнаком с Семеновым, но мне так приятно было знать себя, участвующим в общем товарищеском деле и так хотелось видеть самого Семенова, что я ничего не сказал на это замечание.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней