Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

палласан (тĕпĕ: палла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Курсан та, палласан та юри чӗнмерӗм.

Помоги переводом

20 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Хӗрарӑма палласан та тахҫанхине аса илсе вӗриленнӗ Герасим Федотович вырӑнтан хускалмасӑр тенӗ пек, сӑмах чӗнмесӗр ларчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Пурне те палласан час ватӑлатӑр, — кулса ячӗ вӑл, ман ҫинелле чеен пӑхкаласа.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Ӑна палласан вут патӗнче вырӑн туса пачӗҫ.

Возле костра они выдали место прибывшему.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каярахпа палласан та нимех те мар, ун чухне эсӗ ятлӑ ҫын пулатӑн».

А коль потом и признают, не беда: ты к тому времени станешь на деревне по-настоящему богатым и сильным.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Палласан вара Укахви шартах сикрӗ — Хаят инке!

Помоги переводом

XVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Палласан та, палламасан та — пӗрех, — терӗ Павлуш.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Катрина палласан хуралҫӑ тӗлӗннипе шӑппӑн шӑхӑрса илчӗ.

Узнав Катрин, сторож легонько свистнул от удивления.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗчӗк хуҫине палласан — лӑпланчӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Хуҫине палласан вӗсем хавассӑн сиккелеме пуҫларӗҫ.

Узнав хозяйку, они весело запрыгали.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Юлташне пӗрре пӑхса илнипех паллаймарӗ вӑл, анчах палласан тӑруках хавхаланса кайрӗ.

Он не сразу узнал товарища детства, потом вдруг вскочил и засмеялся от радости.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кивӗ бешметпе тӗрлӗ ҫӗтӗк-ҫурӑк япала витӗнсе выртнӑ Ильсеяр, аслашшӗне палласан, каллех куҫӗсене хупрӗ.

Ильсеяр, которая лежала под старым бешметом и разным тряпьем, узнала в пришедшем деда и устало закрыла глаза.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫаксен лашине тӑратса, Ваҫили Андрейча палласан, вӑл туртаран ярса илнӗ те, ун тӑрӑх ҫуна патне ҫитсе ларчӑк ҫине хӑпарса ларнӑ.

останавливая лошадь, и, тотчас же узнав Василия Андреича, схватился за оглоблю и, перебирая по ней руками, дошел до саней и сел на облучок.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Петьӑна палласан, Алексей сӑмах чӗнмесӗр ӑна ыталаса илчӗ.

Узнав Петю, Алексей молча привлек его к себе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хуралрисем малтанах вӗсене чарчӗҫ, кайран, Большова палласан, малалла ирттерсе ячӗҫ.

Постовые вначале задерживали их, но потом опознавали Большакова и пропускали дальше.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗр палласан, вӗсенчен уйрӑлма та ҫук, — питӗ талантлӑ пулнӑ ҫӗртех хӑйсене акӑш-макӑш сӑпайлӑ тытаҫҫӗ.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Карп Савельевич сассине палласан Михеич алӑка уҫрӗ.

Узнал голос Карпа Савельевича и толкнул дверь.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Автоматне ҫӗкленӗ каҫхи тӗксӗм сӑнлӑ часовой капитан Енакиевӑн ҫулне пӳлчӗ, анчах хӑйсен батарейин командирне палласан каялла чакса хытса тӑчӗ.

Часовой с поднятым автоматом и смутным лицом, на котором ещё лежала ночная тень, преградил капитану Енакиеву дорогу, но, узнав своего командира батареи, отступил в сторону и застыл.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней