Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пайсенчен (тĕпĕ: пай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
2015 ҫул тӗлне Гренада правительствин хӗҫпӑшаллӑ вӑйӗсем Патша полици вӑйӗсенчен (900 ҫын) тата ҫыран сыхлакан пайсенчен (60 ҫын, 4 хураллакан катер) тӑнӑ.

По состоянию на 2015 год, военизированные вооружённые формирования правительства Гренады состояли из Королевских полицейских сил (900 человек) и подразделения береговой охраны (60 человек, 4 патрульных катера).

Гренада // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D1%80%D ... 0%B4%D0%B0

Роликлӑ тӑркӑч ҫак пайсенчен тӑрать:

Роликовые коньки состоят из следующих частей:

Роликлӑ тӑркӑч // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 3%91%D1%87

Керменпе юнашар тӗрлӗ пайсенчен тӑракан сад йӗркеленӗ пулнӑ: тем пысӑкӑш газонсем, орнаментлӑ садсем, пахча, тем пысӑкӑш хӑмла пахчи, тата ыт. те.

Рядом со дворцом разбили сад, состоявший из множества различных частей: огромные газоны, орнаментальные сады, огород, целое поле хмеля и пр.

Тюильри (сад) // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1% ... %B0%D0%B4)

7. Ҫапла вара, «Паттӑр юмахӗсем» кӗнекен тытӑмӗ ҫакнашкал пайсенчен тӑрать: «Умсӑмах», «Текстсем», «Кӗскетнӗ ятсем», «Ӑнлантарусем», «Сайра тӗл пулакан сӑмахсен ӑнлантарӑвӗ», «Тӗп сӑмахсен кӑтартмӑшӗ», «Библиографи».

7. Таким образом, структуру сборника «Богатырские сказки» составляют следующие части: «Предисловие», «Тексты», «Условные сокращения», «Комментарии», «Словник», «Указатель ключевых слов», «Библиография».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Лазерпа шахмат фигурисем, ытти япала касса кӑлараҫҫӗ, тӗрлӗ пайсенчен роботсем пуҫтараҫҫӗ, ӳкерчӗксене кружкӑсемпе футболкӑсем ҫине куҫараҫҫӗ, чӑваш тӗрри тӗрлеҫҫӗ, тӗпчев-шырав ӗҫӗсене хутшӑнаҫҫӗ…

Помоги переводом

Педагогсемпе ачасене телейлӗ ҫулталӑк кӗттӗр // Л.ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/02/22/%d0%bf%d0%b ... %b0%d0%bb/

Унсӑр пуҫне тата 4 ятарлӑ номинаци ҫирӗплетнӗ: «Цифровизаци тата экологи» — электронлӑ «ҫӳп-ҫапа» пӗтересси, кивӗ пайсенчен ҫӗнӗ гаджетсем тӑвасси, ҫынсен историйӗсем тата организацисен опычӗ; «Чӑваш Енри ИТ-специалистӑн карьери» — ИТ-специальноҫсен хисепӗ, ИТ-специалистсен аталану майӗсем, ИТ-специалистсен ӑнӑҫу историйӗсем; «Чи лайӑх ИТ-блогер» — цифра технологийӗсене уҫса паракан автор сайчӗсене тата блогсене аталантарасси; «Алӑран укҫапа мар тӳлекен Чӑваш Ен» — республикӑра пурӑнакансене алӑран укҫа памасӑр тӳлеме хӑнӑхтарасси.

Помоги переводом

Цифрӑллӑ Чӑваш Ен конкурс // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d1%86%d0%b ... %80%d1%81/

Вӑл вӑхӑтри тимӗр тумтир икҫӗр ытла уйрӑм пайсенчен тӑнӑ.

В это время полный набор лат состоял более чем из двухсот частей.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл пӗр-пӗринпе тачӑн ҫыхӑнман уйрӑм пайсенчен тӑрать.

Оно состоит из отдельных частичек, которые не вплотную прилегают одна к другой.

Сатурн // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Петя хӑмасене сӑрланӑччӗ те, халь ӑна вӗсем ытти пур пайсенчен те лайӑхрах пек туйӑнаҫҫӗ.

Петя красил доски, и они кажутся ему лучше всего остального.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан аялта уйрӑм пайсенчен чӑмӑрӑн ҫӳлти пайне пухрӗҫ.

Сначала внизу собрали из отдельных частей верхнюю половину шара.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Техникӑллӑ пултарулӑх та, ҫурта кирпӗчрен тунӑ евӗр, тӗрлӗ пайсенчен тӑрать: ҫак пайсене, ахах пӗрчи шыранӑ пекех, строительство площадкисенче вуншар ҫулсем хушши шыраса тупнӑ.

Техническое творчество составляется из множества деталей, как дом из кирпичей, они подобно жемчужным зернам десятилетиями выискивались на строительных площадках.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта платниксем, Пестов пӗр тӑвансем сӗннӗ тӑрӑх, малтанах хатӗрлесе хунӑ пайсенчен сӑнамалла майпа ҫуртсем тунӑ.

По предложению плотников братьев Пестовых, здесь начали опытные постройки из сборных элементов.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халь ӗнтӗ вӑл ҫак кӑларӑма хушса кӗртнӗ пайсенчен чи тӗп пайӗ пулса тӑчӗ.

Теперь он составил самую существенную часть добавлений, вошедших в это издание.

Автортан // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Предложени мӗнле пайсенчен тӑнине каласа памалла! —

Надо рассказать разбор по частям речи!

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ӳкнӗ чухнех вӑл темиҫе пая хуҫӑлса кайрӗ, ҫав пайсенчен пӗринче кӑсӑя йӑва ҫавӑрнӑ хӑвӑл пулнӑ.

Падая, в воздухе она разломилась на несколько кусков, и в одном из них было дупло с гнездом гаечки.

Вӑрманти ҫуртсем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 88–91 с.

Ҫак курсри пайсенчен пӗри ку таранччен ытти ҫӗршывсенчи карап ӑстисем татса парайман ҫивӗч ыйтӑва уҫса парать.

Один из разделов курса был посвящен важной проблеме мореплавания, которой безуспешно занимались кораблестроители разных стран.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Депутатсем ҫавӑн пекех регионсенче ашшӗ-амӑшӗн тӳлевӗн мӗнле пайсенчен тӑмалли йӗркене тата унӑн чи пысӑк виҫине палӑртнӑ.

Помоги переводом

Алена АРШИНОВА: Пӗрлехи ӗҫ чылай ыйтӑвӑн хуравне тупма пулӑшать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Иккӗмӗш ушкӑнри кӗлӗсен тексчӗ пӗр параллельлӗхрен ҫеҫ тӑрать — ӑнлантаруллӑ тата ыйтуллӑ пайсенчен.

Помоги переводом

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

18. Сире никам та йӑваш шухӑшлӑ пек пулнипе, ангелсене хисеплесе пурӑннипе илӗртсе ан улталайтӑр — ун пек ҫынсем курманнине курнӑ пулаҫҫӗ, хӑйсенӗн пӑсӑлнӑ ӑсӗпе мӑнкӑмӑллӑланаҫҫӗ, 19. ун пек ҫынсем Пуҫа пӑхӑнмаҫҫӗ, анчах та тӗрлӗрен сыпӑнса тӑракан пайсенчен пулнӑ тӑл-пӳ, Турра юрӑхлӑ ӳсмешкӗн, Пуҫран вӑй илсе тӑмалла-ҫке.

18. Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом 19. и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим.

Кол 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл — Пуҫлӑх, 16. пӗтӗм Тӑл-пӳ Ӑна пӑхӑнса тӑрать, вӑл пӗр-пӗринпе тӗрлӗрен сыпӑнса тӑракан пайсенчен пулнӑ, кашни пайӗ кирлӗ таран пӗр-пӗриншӗн юратса ӗҫленипе ӳссех пырать, тӗреклӗленет.

Который есть глава Христос, 16. из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.

Эф 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней