Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

офицерӗпе (тĕпĕ: офицер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытах малти фурманки ҫинче нимӗҫ офицерӗпе полицейски (асли пулмалла) чинлӑн ларса пыраҫҫӗ пулсан, ытти икӗ фурманки ҫинчи йӗкӗтсем, тӗрлӗ майлӑ саркаланса ларнӑ та, юрласа, кӑшкӑрашса, килте лартса тунӑ табака мӑкӑрлантарса пыраҫҫӗ.

Если на первой фурманке немецкий офицер и полицейский, видимо старший, сидят чинно, то на двух других хлопцы, развалившись, горланят песни и дымят самосадом.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрре ҫӑмӑл машинӑпа нимӗҫ офицерӗпе пӗр хӗрарӑм иртсе кайнӑ.

Один раз в легковой машине проехал фашистский офицер с женщиной.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Дежурнӑй жандармсен офицерӗпе, хӑй илсе килнӗскерпе, Баумана мӗнле тытса усрамалли ҫинчен пӑшӑлтатса калаҫнӑ чухне йӗрӗнсе кулни аса килсех кайрӗ.

И в память запала пакостная улыбка дежурного, когда он шептался с жандармским офицером, лично «сдававшим» Баумана, о мерах его содержания:

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лина… хӑй ҫав тери савӑнӑҫлӑччӗ… нимӗҫ офицерӗпе ташлатчӗ.

А Лина… весёлая такая… танцевала с немецким офицером.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Нивушлӗ четниксен офицерӗпе кайнӑ пуль вӑл, нивушлӗ мана намӑса кӳртесшӗн, мана улталасшӑн?

Но почему же с четническим офицером, как могла она так опозорить его, обмануть?

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах Дориа хӑй салхуллӑ ҫӳренӗ, Испани офицерӗпе Диего де-Урбинӑпа карапӑн кайри башнине кӗрсе питӗрӗнсе ларнӑ.

Но сам Дориа ходил мрачный или сидел запершись в кормовой башне с Диего де Урбиной, командиром испанской терции.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Его высокопревосходительство кавалери генералӗн хӑй ҫумӗнчи офицерӗпе.

С для поручений у его высокопревосходительства, генерала от кавалерии…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑн пек полицайсенчен пӗри, кулак ывӑлӗ Петро, Гитлер офицерӗпе пӗрле Макитрючиха пӳртне пырса кӗчӗ.

Один из таких полицаев, сын бывшего кулака, Петро, вместе с гитлеровским офицером ввалился в хату Макитрючки.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Палуба ҫинче акӑлчансен пӗр офицерӗпе тӑхӑр матросӗ пулнӑ.

На палубе девять английских матросов и офицер.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Унтан персе пӑрахас ӗҫе ертсе пыракан дежурнӑй офицер, медицина службин офицерӗпе пӗрле, шӑтӑк патне пычӗҫ те, вилейменнисене пурне те виҫшер хутчен пере-пере тухрӗҫ.

Затем руководивший расстрелом дежурный офицер вместе с офицером медицинской службы подошли к яме и произвели от одного до трех выстрелов в тела, которые еще проявляли признаки жизни.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сахӑр завочӗн ҫӳллӗ труби ҫине, хӑмасем сарса, Петлюра офицерӗпе телефонист хӑпарса ларнӑ.

На высоченной трубе сахарного завода примостились на настланных досках петлюровский офицер и телефонист.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Малтан вӑл мана хавхалантарчӗ, кайран пӗр хӗрлӗ питлӗ бавар офицерӗпе улталаса пит пысӑк мӑшкӑл турӗ.

Сперва даже поощряла меня, а потом жестоко меня уязвила, пожертвовав мною одному краснощекому баварскому лейтенанту.

I // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Нумай пулмасть, Крыма пырса кӗнӗ чух, пӗр ҫапӑҫура Корнилов офицерӗпе тытӑҫса кайма тиврӗ — полковникӗ йӑрӑскер хӑй, мӑйӑхне акӑлчанла хырса тикӗсленӗ, сӑмси шӑтӑкӗсем айӗнче шӑпах манка пек икӗ йӗр, — мӗнле туртса касрӑм эпӗ ӑна, юн та ахӑрса кайрӗ!

Недавно, когда подступили к Крыму, довелось цокнуться в бою с корниловским офицером — полковничек такой шустрый, усики подбритые по-англицки, под ноздрями две полоски, как сопли, — так я его с таким усердием навернул, ажник сердце взыграло!

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫитменнине, взвод офицерӗпе пӗрле яратӑр!

И непременно со взводным офицером.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чи малта, хӑйсен офицерӗпе пӗрле, чех разведчикӗсен команди пырать.

Впереди двигалась команда чешских разведчиков со своим офицером.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Генерал, полевой сумка ҫаккине аллипе силле-силле, сапёрсен офицерӗпе ҫилӗллӗн кӑшкӑрашса ятлаҫать:

Генерал, турсуча рукой ремень полевой сумки, гневно выкрикивал, адресуясь к саперному офицеру:

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней