Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

офицершӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак офицершӑн хӑй чӑнласах та этем мар, хуҫине хирӗҫ тӑма хӑйнӑ чура ҫеҫ иккенне Асмантей асне илме те пултарайман…

Помоги переводом

Этем ятне илессишӗн // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Ну, Петро, мӗн кирли пур ӗнтӗ санӑн, кун пек чаплӑ хатӗр-хӗтӗрпе кайма офицершӑн та намӑс мар…

— Ну, Петро, справил я тебя, не стыдно и офицеру с такой справой идтить…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ксюша та хӑйӗн ятне каланӑ, анчах ӑна вӑл кам тата мӗн ятлӑ пулни офицершӑн пурпӗрех пулнӑ пек туйӑннӑ.

Она назвала свое имя, но, казалось, ему было совершенно безразлично, кто она и как ее зовут.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑй пӗлсе тӑракан ҫак туйӑмсенче ҫамрӑк офицершӑн кӳренмелли ахаль те ҫителӗклӗччӗ, рота командирӗ — Слива капитан вара вӗсене пушшех ҫивӗчлетме те эрлӗклӗрех тума тата ӑстарахчӗ.

В этих знакомых ему чувствах всегда было много унизительного для молодого офицера, а ротный командир, капитан Слива, умел делать их еще более острыми и обидными.

X // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Нерв тени вӑл офицершӑн — мӑшкӑл, унӑн чысне ярать!

Нервы — позор и бесчестье для офицера!

I сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней