Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

обществӑри (тĕпĕ: общество) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑҫалхи чи пӗлтерӗшлӗ ҫул-йӗрсенчен пӗри обществӑри экологи культурине ӳстересси пулса тӑмалла.

Одним из важных направлений этого года должно стать повышение экологической культуры в обществе.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Обществӑри йывӑрлӑхсене тӗпчесси ун шухӑшӗпе ҫыравҫӑн тивӗҫӗ (апла пулин те пӗтӗмлетӗве палӑртмалла мар) шутланнӑ.

Он считал долгом писателя исследовать проблему общества, но не представлять решение.

Джон Голсуорси // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B6%D ... 1%81%D0%B8

Унӑн пьесисенче обществӑри танмарлӑх проблематикине тата чухӑнсем тӗлӗшпе сиксе тухакан тӗрӗсмарлӑха ҫутатнӑ.

В его пьесах рассматривалась проблематика неравенства в обществе и несправедливость в отношении к беднякам.

Джон Голсуорси // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B6%D ... 1%81%D0%B8

Ан манӑр: обществӑри вырӑна ҫирӗплетме ӗҫченлӗхпе пӗрле тата тӗнчекурӑм шайӗ те кирлӗ.

Помоги переводом

Хаклӑ йӑхташӑмӑрсене чӗнсе калани // Анатолий Кипеч. https://chuvash.org/news/36682.html

Обществӑри хастарлӑха ан чакарӑр, хӑвӑр тивӗҫлӗхпе ирӗклӗхшӗн ҫирӗп тӑрӑр.

Помоги переводом

Хаклӑ йӑхташӑмӑрсене чӗнсе калани // Анатолий Кипеч. https://chuvash.org/news/36682.html

Ольга Алексеевни вара паллӑ обществӑри дама пек хӑтланма тытӑнчӗ:

Помоги переводом

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Асӑннӑ пӗлӳлӗх шайӗпе ҫӗршер пин ҫемье ырлӑхӗ тата обществӑри ҫирӗплӗх тӳрремӗн ҫыхӑннӑ.

От ее уровня зависит благополучие сотен тысяч семей, стабильность в обществе.

Олег Николаев Финансист кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/09/08/ole ... finansista

Анлӑ коммунизм обществи туса пынӑ тапхӑрта пӗр-пӗринпе таччӑн ҫыхӑннӑ задачӑсене — коммунизмӑн пурлӑхпа техникӑ никӗсне туса хурас, обществӑри коммунизмла хутшӑнусене аталантарас, коммунизмӑн пархатарлӑ ӗҫӗсене пӗтӗм чун-чӗререн парӑннӑ ҫынсем вӗрентсе хатӗрлес задачӑсене татса параҫҫӗ.

Помоги переводом

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Ӗнер Чӑваш Ен Элтеперӗ Олег Николаев Етӗрне районӗнче пулнӑ май унти «Русхмель» обществӑри хӑмла тирпейлекен цехпа паллашнӑ.

Вчера Глава Чувашии Олег Николаев, находясь в Ядринском районе, познакомился с хмелеуборочным цехом в обществе «Русхмель».

Хӑмла лаптӑкне 10 хут ӳстересшӗн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/35386.html

Ӗҫри тата обществӑри хастарлӑхшӑн тивӗҫнӗ наградӑсем унӑн чылай.

Помоги переводом

Хисеп кӗнекине кӗртрӗмӗр // Надежда БАЙМУШКИНА. http://елчекен.рф/2023/05/19/%d1%85%d0%b ... bce%d1%80/

Тӗрлӗ сӑлтавсене пула вӑхӑтлӑха хулана лексен, Илюк дружинниксемпе паллашать, вӗсене обществӑри йӗркелӗхе пӑсакансене хирӗҫ кӗрешме пулӑшать.

Помоги переводом

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

Илюк нимле ултава та тӳсме пултараймасть, обществӑри йӗркелӗхе пӑсакансене чун-чӗререн кураймасть.

Помоги переводом

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

Милицире ӗҫлекенсем пур ҫӗрте те, пур чухне те — кӑнтӑрла та, каҫ та — сыхӑ, вӗсем обществӑри йӗркелӗхшӗн кӗрешеҫҫӗ, усал шухӑшлӑ ҫынсен, преступниксен ҫулӗсене пӳлеҫҫӗ, вӗсен ирсӗр те халӑхшӑн сиенлӗ ӗҫӗсене йӗрлесе тупса ответ тыттармалла тӑваҫҫӗ.

Помоги переводом

Кӑвак шинеллӗ ҫынсем // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

Вӑл — искусствӑн обществӑри, халӑхри вырӑнӗ ҫинчен калакан ыйту.

Помоги переводом

Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.

Хӑш-пӗр реакцилле писательсем, этемӗн пурнӑҫри, обществӑри ролӗ пирки киревсӗр шухӑш сарса, пурнӑҫшӑн этем — лӑкӑр-лакӑр ҫеҫ, вӑл ним те тума пултарайман чӗрчун, тесе сӳпӗлтетнӗ пулсан, Иванов, материалистла философин хӑш-пӗр идейисене ӑнланса илнӗскер, урӑхла шухӑшланӑ: эпир пурӑнакан тӗнчере чи вӑйли этем, тенӗ.

Помоги переводом

Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.

Ҫак содержанине кӑтартса памалли формӑ — произведени валли илнӗ Ростовсен, Болконскисен, Безуховӑн, Трубецкисен, Курагинсен, Наполеон, Кутузов пурнӑҫӗ, салтаксен, хресченсен, ҫарӑн, обществӑри ҫӳлти сийсен пурнӑҫӗ, ун чухне пулса иртнӗ событисем, лару-тӑрусем тата ыттисем теҫҫӗ.

Помоги переводом

Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.

Унта вӑл литературӑн обществӑри рольне хӑй мӗнле ӑнланни тата мӗнле ӑнланмаллине каласа парать.

Помоги переводом

Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.

Хӑйне килӗшекен ҫынсем унӑн кирлӗ пекех пулса тухаймаҫҫӗ пулсан та, пысӑкрах начальниксене е, калӑпӑр, «вӑрҫӑра вилнӗ ҫынсен ҫемйисене пулӑшас енӗпе ӗҫлекен обществӑри» пӗр-пӗр дама-патронессӑна вӑл пурнӑҫра вӗсем мӗнле ҫавӑн пекех туса кӑтартать.

Положительный типаж, как правило, не находил достойного воплощения в этих представлениях. Зато Урсэкие с большим мастерством изображал кого-нибудь из начальства повыше или, скажем, какую-нибудь даму-патронессу из «общества помощи сиротам войны».

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫемье хӑть хӑш саманара та обществӑри килӗшӳлӗх никӗсӗ шутланать.

Семья во все времена является основой гармонии в обществе.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Транспортпа ӳсӗрле ҫӳрени обществӑри пысӑк проблемӑсенчен пӗри шутланать.

Помоги переводом

Эрех ӗҫрӗн – руль умне ан лар! // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10979-er ... mne-an-lar

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней