Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

обществине (тĕпĕ: общество) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку проекта Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн гранчӗн Фончӗ уйӑрса панӑ граждан обществине аталантарма усӑ кураҫҫӗ.

Этот проект реализуется с использованием гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов.

Пушкӑрт журналисчӗсем Сочире хальхи "Пӗтӗм Раҫҫей-2023" журналистика форумне хутшӑнаҫҫӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/mass-ll-info ... na-3449913

«Эпир пурнӑҫран икӗ-виҫӗ утӑм маларах пыратпӑр темелле. Халӗ ҫӗршывра округсенче хӑйтытӑмлӑх обществине (ТОС) йӗркелесси, вӗсем ҫине таянса ӗҫлесси ҫивӗч тӑрать. Пирӗн тӑрӑхра вара темиҫе ҫул каяллах пур вӑл», - палӑртрӗ ял старости.

Помоги переводом

Ҫынсен пурнӑҫне туллирех те пуянрах тӑвасшӑн // Лариса НИКИТИНА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12490-cy ... -t-vassh-n

Паллах, шкул директорне. Капитализм обществине…» — терӗ вӑл.

Директор школы. Капиталистическое общество…» — он рассуждал так.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Коммунизм обществине ҫывӑхартас мӑнаҫлӑ ӗмӗте тытнӑ, ӑна пурнӑҫлама пӗтӗм вӑйне-хална пӑхӑнтарнӑ совет халӑхӗн хӗрӳ ӗҫӗ-хӗлӗпе тулнӑ тапхӑрта пирӗн писательсем иртнӗ саманасем ҫинчен ҫав териех хавхаланса ҫырни кирлех-ши?

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Кӑҫал конкурса Пӗтӗм Раҫҫейри ирӗклӗ пушар обществине туса хунӑранпа 130 ҫул ҫитнине халалланӑ.

Помоги переводом

Финалта тупӑшӗҫ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10671-fi ... a-tup-sh-c

Ӑна сирӗн пӗр иккӗленмесӗр чун-чӗрепе йышӑнмалла, унӑн тӑванӗсене, унӑн обществине, унӑн халӑхне килӗштермелле.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Совет обществине ертсе, ҫул кӑтартса пыракан вӑй, унӑн политика системин, государствӑна общество организацийӗсен тӗп пайӗ Совет Союзӗнчи Коммунистсен партийӗ пулса тӑрать.

Руководящей и направляющей силой советского общества, ядром его политической системы, государственных и общественных организаций является Коммунистическая партия Советского Союза.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Медицина обществине адресланӑ текстра Грингматӑн ӳт илнӗ суранӗсене, плеври, бронхӗсем, юн тымарӗсем мӗнлереххине тӗп-тӗрӗс ҫырса кӑтартнӑ, ҫак пӗтӗмлетӗве тума «хура тул» пулӑшнине палӑртнӑ.

Пакет, адресованный медицинскому обществу, заключал в себе точное описание зарубцевавшихся легких Грингмата, состояние плевры, бронх, кровеносных сосудов и указание, что эти результаты достигнуты благодаря «гречавке».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Медицина обществине — тухтӑр унта тӑрать — тата вырӑнти полицие тепӗр кун икӗ пакет ҫитрӗ.

В медицинском обществе, к которому принадлежал доктор, и в местной полиции были на другой день получены два пакета.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Ара, тинех социализм обществине чӑнласах пысӑк хӑватпа тумашкӑн майсем тупӑнаҫҫӗ-ҫке.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чӑвашрадиори вокал ансамбльне, Чӑваш Енри Хор обществине чылай ҫул ертсе пынӑ.

Много лет руководил вокальным ансамблем Чувашрадио, хоровым обществом Чувашской АССР.

Григорий Хирпӳ ҫуралнӑранпа 110 ҫул ҫитнине халалласа концерт лартнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31267.html

2021 ҫулта Раҫҫейре паллӑ пулӑм пулса иртрӗ: Раҫҫейри «Пӗлӳ» обществине малта пыракан вӗренӳ хутлӑхне йӗркелес тӗллевпе ҫӗнӗрен хускатса ячӗҫ.

В 2021 году в России состоялось знаковое событие – перезапуск Российского общества «Знание» с целью создания передового образовательного пространства.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Нумай ҫул хушши Республикӑри кӗнеке юратакансен обществине ертсе пырать.

Помоги переводом

Халӑхра янӑракан сӑвӑсем // Василий Давыдов-Анатри. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 3–5 с.

Урӑ пурнӑҫшӑн кӗрешекен обществине сысна килни халиччен нихӑҫан та пулманччӗ-ха.

Никогда ещё общество трезвости не посещала свинья.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урӑ пурнӑҫпа пурӑнакансен обществине кайса намӑсланасси савӑнтармасть-ха ӑна, ҫынсем хӑвӑн ывӑлна вӑрҫнине итлесе тӑрасси кӑмӑллӑ япалах мар.

Предстоящее посещение общества трезвости его не радовало: не очень-то приятно стоять и слушать, как ругают твоего сына.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак вӑл — ССР Союзӗнчи пролетариат пӗтӗмпех ҫӗнӗ клас, ССР Союзӗн рабочи класӗ пулса тӑнине, вӑл хуҫалӑхӑн капитализмлӑ системине пӗтерсе, производство орудисемпе хатӗрӗсене социализмлӑ харпӑрлӑх туса ҫирӗплетсе, совет обществине коммунизм ҫулӗпе илсе пыракан рабочи клас пулса тӑнине пӗлтерет.

Это значит, что пролетариат СССР превратился в совершенно новый класс, в рабочий класс СССР, уничтоживший капиталистическую систему хозяйства, утвердивший социалистическую собственность на орудия и средства производства и направляющий советское общество по пути коммунизма.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Эпӗ ҫапла шухӑшлатӑп акӑ: вӑл, пирӗн хӗҫсемпе усӑ курса, хальхи тытӑм йӗркине улӑштарма шутлать, анчах Рим обществине пӗтӗм тӗнчен тиранӗ пулма пулӑшакан тискер законсене тӳрлетме шухӑшламасть.

Я думаю, что он хотел бы воспользоваться нашими мечами для того, чтобы изменять существующий порядок управления, но не для того, чтобы уничтожить законы, благодаря которым Рим тиранствует над воем миром.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ку вӑл питӗ лайӑх! — малалла тӑсрӗ сӑмахне кукамай, анчах сасси вара вӑл ҫакна пачах та лайӑх тесе шутламаннине уҫӑмлӑн ӗнентерчӗ, — арҫын ачасене мӗне те пулин вӗрентме тата чаплисен обществине хӑнӑхтарма тахҫанах кунта ямалла пулнӑ; мӗнех вӗренме пултарнӑ-ха вӗсем ялта?..

Все это прекрасно! — продолжала бабушка таким тоном, который ясно доказывал, что она вовсе не находила, чтобы это было прекрасно, — мальчиков давно пора было прислать сюда, чтобы они могли чему-нибудь учиться и привыкать к свету; а то какое же им могли дать воспитание в деревне?..

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Совет обществине хӳтӗлемелле, ҫирӗплетмелле.

Надо оборонять, укреплять советское общество.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нихӑҫан та манмасть Владимир Ильич хӑйӗн ывӑна пӗлмен, Совет обществине тума тытӑннӑ пӗрремӗш кунсенченех пӗрле ӗҫленӗ, хӑйӗн чи шанчӑклӑ пулӑшавҫи пулнӑ мухтавлӑ революционера.

Никогда не забудет Владимир Ильич о своём неутомимом помощнике самых первых, тяжёлых месяцев жизни и строительства советского общества.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней