Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нимӗҫсемшӗн (тĕпĕ: нимӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ман аттене большевик пулнӑшӑн персе вӗлернӗ тесен, кашниех — тӗрӗс тунӑ, ҫав кирлӗ те ӑна тейӗҫ, мӗншӗн тесен пур хаҫатсем ҫинче те: большевиксем — нимӗҫсемшӗн кӗрӗшсе ӗҫлекенскерсем, вӗсен Ленинӗ те Вильгельм службинче ӗҫлет, тесе ҫырнӑччӗ.

а то я если скажу, что расстреляли отца как большевика, так каждый скажет — туда ему и дорога, потому что во всех газетах напечатано, что большевики — немецкие наемники и ихний Ленин у Вильгельма на службе.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫарсене Лихая станцине пухма хӑрушӑ пулнине тата май та килменнине Ворошилов ӑнланнӑ: Лихая нимӗҫсемшӗн пур енчен те уҫӑ пулнӑ.

Ворошилов понимал, что сосредоточивать войска на станции Лихой опасно и невыполнимо: Лихая была открыта со всех сторон ударам немцев.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑнпа та, нимӗҫсемшӗн пӗтӗм тӗнче тикӗс пула пуҫланӑ…

Немцы проникались беспечностью…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсемшӗн Совет Российӗпе вӑрҫа епле те пулин хӑвӑртрах чарасси лайӑх пулнӑ.

Для немцев выгоден был скорейший мир с советской Россией.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ нимӗҫсемшӗн хӑрушӑ ҫын!

Я опасный для немцев человек!

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шутласа пӑх-ха, нимӗҫсем Рогачевӑн хӗрачине тытса илсен, вӑл нимӗҫсемшӗн халӗ мӗн тери пысӑк япала пулма пултарать!

Подумай, как важно для гитлеровцев захватить дочь Рогачева!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫамрӑк гвардеецсен ҫемйисем те вутӑллӑ пулчӗҫ, шахта та нимӗҫсемшӗн ӗҫлеме юрӑхсӑр туса хӑварчӗҫ.

Обеспечили семьи молодогвардейцев дровами и шахтёнку окончательно вывели из строя.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Иккӗшӗ те пысӑк мар пӳлӗ (Радик пушшех те пӗчӗкҫӗччӗ), имшеркке, урамри тӗрле мыскарасемшӗн ҫунаканскерсем, вӗсем иккӗшӗ те нимӗҫсемшӗн урамра выляса ҫӳрекен ҫамрӑксем пекех туйӑнатчӗҫ, нимӗҫсем ҫав ҫамрӑксем ҫине шанмасӑр тӑма та пултарайман.

Оба небольшого роста (Радик совсем маленький), худенькие, охочие до всяких уличных зрелищ, они оба для немцев были самыми обыкновенными подростками и до конца не вызывали у врага никаких подозрений.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кӗтмен ҫӗртен пулнӑ пушар хыҫҫӑн нимӗҫсем ҫӗнӗрен списоксем хатӗрлеме тытӑннӑччӗ, анчах, фронт Краснодон патне ҫывхарса пынӑ май, нимӗҫсемшӗн списоксем ҫинчен шухӑшлама та вӑхӑт юлмарӗ.

После неожиданного пожара немцы начали было снова готовить списки, но фронт уже приближался к Краснодону, и немцам стало не до списков.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Нимӗҫсемшӗн халь пирӗн пата ертсе килме сутӑнчӑк этемсем шырама кирлӗ те мар: вӗсем пирӗн йӗрсем тӑрӑх тӳрех отряд вырӑнаҫса тӑнӑ вырӑна килсе тухма пултараҫҫӗ.

Немцам не надо было уже искать предателей-проводников: от опушки по нашим следам они могли прямо выйти к расположению отряда.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем пырса ҫитнӗ малтанхи кунах вӗсем нимӗҫсемшӗн ӗҫлеме килӗшмен, вӗсем нимӗҫсен умӗнчех хӑйсем фашистсене курайманни ҫинчен вӗсенчен йӗрӗнни ҫинчен каланӑ.

С первого же дня прихода немцев они наотрез отказались работать с ними и в лицо фашистам говорили о своей ненависти и презрении к ним.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах пирӗн таса хваттер каллех нимӗҫсемшӗн пӗр темӗнле паллӑ генерал валли кирлӗ пулчӗ.

Но наша чистая квартира опять понадобилась немцам для какого-то важного генерала.

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ку нимӗҫсемшӗн пысӑк ҫухату пулнӑ пулӗччӗ.

Это нанесет материальный ущерб врагам.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗрисем нимӗҫсемшӗн кӗрешеҫҫӗ, теприсем нимӗҫсене хирӗҫ.

Одни бьются против немцев, другие защищают немцев.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӑл нимӗҫсемшӗн ӗҫлени ҫинчен хӑш-пӗрисем каланине илтнӗ эпӗ.

 — Я слышал, что он работает на немцев…

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эпӗ сире, тусӑмсем, акӑ мӗн калатӑп: ку нимӗҫсемшӗн юлашки хӗл.

— А я вам вот что скажу: это последняя зима для немцев.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Словаксем нимӗҫсемшӗн ҫапӑҫасшӑн пулман.

Словаки не хотели воевать за немцев.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Вӑл нимӗҫсемшӗн ӗҫҫынни, ӑстаҫӑ пулнӑ.

Он для них деловой человек, мастер.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Пуринчен ытла нимӗҫсемшӗн тӑрӑшнӑшӑн Олексий ҫине тарӑхатӑп эпӗ: «Ах, эсӗ, чунилли, — тетӗп, — алла кӑна лек-ха, грушӑсем кӑтартнӑ пулӑттӑм эпӗ сана!» — тетӗп.

И пуще всего зло мне на этого Олексия, что для немцев старается: «Ах ты, — думаю, — иуда скариотская, только б мне до тебя добраться, я б тебе показал грушки!»

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ҫак ишӗлсе аннӑ ҫурта тытса илесси вара нимӗҫсемшӗн те хӑйсен вӑйне кӑтартасси пулса тӑнӑ.

Обладание этими развалинами стало для немцев делом престижа.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней