Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӑйри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Йысна кедр мӑйри илсе килмен.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Кедр мӑйри ӑҫтан килсе лекнӗ кӗлете?

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Кедр мӑйри.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Авалтан пыракан йӑлана хисеп туса, Укахви амӑшӗ паян ҫапах та, ирлесе, мӑн вӑрмантан тӗрлӗ курӑк татса килчӗ: пӳсӗр курӑкӗ, ниш курӑкӗ, чикен курӑкӗ, упа мӑйри

Помоги переводом

7 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Куҫӗ шӗшкӗ мӑйри тӗслӗ, ҫӳҫӗ ҫӑка пылӗ тӗслӗ пулнӑ ку пикен.

Глаза цвета лесного ореха, волосы цвета липового меда.

Эрнук // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/418

«Пурнӑҫра йывӑр, инкек-синкеклӗ тӗлсем ҫаврӑнса тухсан, мӑйри хӗреҫна кӑлар та виҫӗ хут чуп туса виҫӗ хут Турӑран пулӑшу ыйт…

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Виҫҫӗмӗш кӗтессинче чавсан-чавсан Аҫтӑрхан мӑйри евӗр темӗнле хура кукрашка курӑнса каять.

И вдруг в самой середине двора показались… рога черта-дьявола!

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр-икӗ ҫавра юрӑ юрлать вӑл тантӑшӗсемпе, ырӑ кӑмӑлне кӑтартса хӗрсене ӗрпӗт мӑйри валеҫсе парать.

Помоги переводом

5. Ҫураҫнӑ хӗр // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Юлташсем, пурте хатӗр, чӗнер мар-и? — мӑйри галстукне куҫкӗски умӗнче юсанӑ май калаҫать Слава Васильев, группа комсоргӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Улпут мӑйри хӑй хушрӗ, пирӗн иксӗмӗрӗн унта нимӗн сӳтсе явмалли те ҫук.

Сама барыня приказать изволила, так тут нам с тобой рассуждать нечего.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Юн пуринчен ытла мӑйри сурантан юхнӑ, мӗншӗн тесен ухӑ ыйӑх артерине лекнӗ.

Кровь больше всего текла из раны в шее, так как стрела попала в сонную артерию.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл сиксе ӳкесшӗн, ҫунатлӑ сӑмсасене алсемпе хӑваласа ярасшӑн, анчах мӑйри йӑлӑ ытларах туртӑнать ҫеҫ…

Он пытается отогнать птиц, эти клювы и крылья, но петля на его шее затягивается все туже…

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Дутлов, улпут мӑйри ухмахрах пирки укҫине шутлайман та, ӑна хӑйнех шутласа пама хушнӑ пек ӑнланнӑ.

Дутлов понял, что барыня по глупости не умеет считать и велела ему это сделать.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл хытӑ пӗшкӗннӗ, мӑйри тата хулпуҫҫири шӑнӑрсем туртӑнса илни сисӗнет.

Он сильно сутулился, в мышцах шеи и плеч чувствовалось напряжение.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсемпе ман: «Ах, куҫса тӑрӑр-ха кӑштах, мӑкла пуҫ! Каҫарсамӑр мана, улаҫка! Ирӗк памӑр-и мана хӑвӑрӑн мӑйри хӑмӑтӑра тӳрлетме? Ырӑ хисеплӗ хосподин вӑкӑр, тархасласах ыйтатӑп сирӗнтен: суха касси тӑрӑх утса пыракан юлташӑр ҫине ан кӗрсе кайӑр, тархасшӑн!» — тесе йӑпӑлтатса калаҫмалла пулмасть.

И не с ними же мне расшаркиваться и говорить: «Ах, подвиньтесь, лысый! Извините меня, рябый! Разрешите мне поправить на вас ярмо? Милостивый государь, господин бык, покорнейше прошу не заламывать борозденного!»

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, ҫак темиҫе ҫӗр ҫын умӗнчи хӑйӗн питӗ пысӑк влаҫӗпе киленсе йӑпаннӑ тата ҫав киленӗҫ самантне тӑсма шут тытнӑ енӗр, юриех вӑрӑм тӑхтав турӗ, вара сасартӑк, тӑрмакланнипе йӑлт хӗремесленсе кайса, явӑна-явӑна тухнӑ мӑйри шӑнӑрсемпе, пӗтӗм кӑкӑрпалан ахӑрттарчӗ:

Он выдержал нарочно длинную паузу, точно наслаждаясь своей огромной властью над этими сотнями людей и желая продлить это мгновенное наслаждение, и вдруг, весь покраснев от усилия, с напрягшимися на шее жилами, гаркнул всей грудью:

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Эпӗ тупа турӑм, хам макӑрмастӑп, аттен мӑйри хӗресне чуп турӑм…

Я побожился, глаза были сухие, и поцеловал отцов нательный крест…

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней