Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мухтавӗпе (тĕпĕ: мухтав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир, телейлӗскерсем, час-часах хамӑр пурнӑҫӑн мухтавӗпе ырлӑхӗ ҫинчен те манса каятпӑр, мухтавпа ырлӑха хӑнӑхнӑскерсем, час-часах вӗсене асӑрхамасӑрах пурӑнатпӑр.

Помоги переводом

Иккӗмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ку вӑл Раҫҫей ҫарӗн мухтавӗпе паттӑрлӑхне кӑтартакан чи ҫутӑ ҫар уявӗсенчен пӗри.

Это один из самых ярких воинских праздников, символизирующих славу и доблесть российской армии.

Сывлӑш десант ҫарӗсен кунне паллӑ тунӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... un-3371740

«Тавҫӑруллӑ, хӗрӳ чӗреллӗ строитель. Бригада мухтавӗпе шанчӑкӗ», — ҫапла каланӑччӗ ун пирки Турунов.

Помоги переводом

IV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хӑйӗн пӗртен-пӗр мухтавӗпе — пурлӑхӗпе савӑннине ҫапла палӑртса, вӑл хӑйне нумай асаплантарнӑ, чура туса хунӑ япаласене хӑй те пӗлмен вӑрттӑн курайманлӑхпа курайманнине палӑртмасӑр та чӑтаймасть, тейӗн).

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

И. Бочаров пек актерсем хӑйсем ӑсталӑхӗпе тата хавхаланса ӗҫленипе театр мухтавӗпе чапне ҫулран ҫул ӳстерсе пыраҫҫӗ.

Помоги переводом

8. Актерсем // Борис Марков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 57-63 с.

Кӑвак юман — чӑвашсен чи юратнӑ йывӑҫӗ, вӗсен мухтавӗпе чапӗ, авалхи Чӑваш ҫӗршывӗн символӗ.

Помоги переводом

Хӑшместӗр йывӑҫӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Раҫҫей хӗҫ-пӑшалӗн мухтавӗпе вӑйӗ, аслӑ ҫӗршывӑмӑрӑн хӑвачӗ тӑнӑҫлӑха тата пирӗн граждансен канлӗхне яланах шанчӑклӑн тивӗҫтерсе тӑнӑ.

Слава и сила российского оружия, могущество нашей державы всегда обеспечивали мир и покой наших граждан.

Олег Николаев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗпе саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/02/21/ole ... tnika-otec

Пихгольц паянтан мана хӑйӗн мухтавӗпе пусарса тӑраймасть — унӑн пуҫӗ ҫук.

Отныне Пихгольц бессилен был давить меня своей славой — у него не было головы.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

— Хамӑн вилми Луций Корнелий Суллӑн мухтавӗпе тупа тӑватӑп, — тенӗ комедиант, калаҫӑва малалла тӑсса, — эпӗ ҫав Клодирен илемлӗрех хӗрарӑм курманни нумай пулать.

— Клянусь славой моего бессмертного друга Луция Корнелия Суллы, — говорил комедиант, продолжая уже начатую беседу, — что я никогда не видел женщины, красивее этой Клоди!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑрҫӑччен Ставрополь таврашӗнче «Ҫӗнӗ пурнӑҫ» колхоз мухтавӗпе кӗрленине тен эсир илтнӗ пулӗ?..

Вы чули, мабудь: до войны гремел на Ставропольщине колхоз «Нове життя»?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сывлӑш Флочӗн хӑватне ҫирӗплетесшӗн, Совет авиаци державин мухтавӗпе чапӗшӗн пӗтӗм вӑйне хурса кӗрешрӗ.

Упорно и страстно, умело и самоотверженно боролся он за укрепление мощи Советского Воздушного Флота, за славу и честь советской авиационной державы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӑван совет ҫӗршывӗн мухтавӗпе чапне лайӑх туйса илсе, Валерий Чкалов Тӑван ҫӗршывӑн сывлӑш чиккисене хӳтӗлес ӗҫе хутшӑнма ӗмӗтленнӗ.

Сознание величия родной Советской страны вызывало у него стремление принять непосредственное участие в охране ее воздушных границ.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вара Тӑван ҫӗршывӑн мухтавӗпе чапне тата ытларах туйса илнӗ, Тӑван ҫӗршывшӑн чун-чӗререн тӑрӑшса, пӗтӗм вӑй-хала парса ӗҫлеме тӑрӑшнӑ.

И он еще живее чувствовал гордость за свою Родину, стремился служить ей всеми силами души и тела.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пирӗн тӗллев – ҫак чӑваш тата совет халӑхӗн кун-ҫулӗнчи ӗҫ мухтавӗпе паттӑрлӑхӗн паллӑ тапхӑрӗ истори учебникӗсене кӗрсе юлтӑр тесе хамӑртан килнине пӗтӗмпех тӑвасси.

Наша задача – сделать все, чтобы в учебники истории вошла эта страница трудового величия и подвига чувашского и советского народа.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Юратнӑ тусӑмсем, хамӑрӑн тӑван ҫӗршыв ҫутта тухнӑ халӑхсемпе танлашас вӑхӑт ҫитессе эпӗ курса тӑратӑп, ывӑнма пӗлмесӗр ӗҫленипе, хӑйне тивӗҫлӗ пысӑк мухтавӗпе вӑл наукӑсен енӗпе те ытти ҫӗршывсенчен иртсе кайӗ.

Предвижу, любезные друзья мои, придет то время когда отечество наше сравняется с самыми просвещенными народами и превзойдет их успехами в науках, неутомимостью в трудах и величием громкой и заслуженной славы.

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Сӑвӑҫсен мухтавӗпе капӑрлатнӑ вӑрҫа-харҫа, сӑвӑҫ аркаттӑр, ятлатӑр лач! сурса.

Поэтами облагороженная война и военщина должна быть поэтом оплевана и развенчана.

Тӗп пултӑр // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 54–57 с.

Вӑл хӑйӗн мухтавӗпе чапӗ чи ҫӳллӗ пусӑма ҫӗкленсе ҫитнӗ пек туйӑмпа пурӑнать; вӑл Шенкурск урокне манса та кайнӑ, большевиксене часах ҫапса аркатӑпӑр, тесе шутлать.

Он чувствовал себя на вершине славы, забыл уроки Шенкурска и считал, что большевики скоро будут разбиты.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Раҫҫей умӗнчи тивӗҫе тӳрӗ кӑмӑлпа, ӑна чунтан парӑнса пурнӑҫлакан, аслӑ патшалӑхӑмӑрӑн мухтавӗпе хӑватлӑхне ӳстерсе пыракан мӗнпур ҫынна тав тӑватӑп.

Благодарю всех, кто честно и преданно служит России, укрепляет славу и мощь нашего великого государства.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн тивӗҫӗсене вӑхӑтлӑха пурнӑҫлакан Олег Николаев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=06 ... e9a0820a1b

Кунта Ҫӗпӗртен ҫӗнӗ чаҫсем килнӗ тенине пӗлсен, гварди майорӗ Озеров, асаилӳсемпе чӗрине хускатнӑскер, хӑйӗн мухтавӗпе халь шӑппӑн савӑнса пычӗ.

Узнав, что сюда прибыли новые части из Сибири, гвардии майор Озеров, тронутый в сердце воспоминаниями, тихо продолжал радоваться своей гордостью.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

26. Унта халӑхсенӗн мухтавӗпе чапне илсе пырӗҫ.

26. И принесут в него славу и честь народов.

Ӳлӗм 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней