Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мимипе (тĕпĕ: миме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫавӑн пек калакан сирӗн ученӑйсем чӑнахах та пуҫ мимипе сахалтарах ӗҫлеҫҫӗ пек туйӑнать, — хуравларӗ старик.

Помоги переводом

Иккӗмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Вара ӑна хӑй ҫакӑн пек хускалса илнипе Павликпа, унӑн чӗрипе, пуҫ мимипе, унӑн пӗтӗм кӗлеткипе пӗрлешнӗ пек туйӑнчӗ те, унӑн чунӗ темле ҫӑмӑлланчӗ.

Помоги переводом

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ик эрне вырӑнтан сикмесӗр тенӗ пек пуҫ мимипе нервӑсем ҫинчен вӗренсе ларни харама каймарӗ: юлашки чи йывӑр экзамен хыҫа юлчӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пуҫ мимипе нерв системи ҫинчен вӗренмелли кӗнекене илчӗ те Эльгеев вулама тытӑнчӗ, ҫавна май Данилов муляж тӑрӑх нерв ячӗсене кӑтартса пычӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Эппин, пуҫ мимипе нерв анатомине тытӑнӑпӑр!

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫителӗксӗр парсан, пуҫ мимипе нервсемпе ним майсӑр хускатать.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Март уйӑхӗнче пуҫ мимипе нервсем ҫинчен каллех пӗрле вӗренме тытӑнӑпӑр, — терӗ те Данилов сывпуллашса тухса кайрӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

«Ҫунакан пуҫ мимипе сивӗ алӑ», — Пелегрин ҫинчен хывнӑ хайлавра ҫапла юрлатчӗҫ.

«Пылающий мозг и холодная рука» — как поется в песне о Пелегрине.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Темле пулсан та каятӑпах, Тири, ҫакӑншӑн Футрозӑн пуҫ мимипе те пӗверӗпе тупа тӑватӑп.

— Непременно пойду, Тири, клянусь тебе в этом мозгами и печенкой Футроза.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир, Гелли, — терӗ Нок, — хальлӗхе ҫамрӑк, анчах сирӗнте хӗрарӑм вӑрансассӑн вӑл сирӗн ӑратри ытти кӗрен ҫӑтӑхсенчен, арҫыннӑн пуҫ мимипе юнне, чӗрине ӗмсе пӗтерекенсенчен тата ӑна тӑтӑшах усал, тискер ӗҫ тума хистекенсенчен нимӗнпе те лайӑхрах пулмӗ.

— Вы, Гелли, — сказал он, — еще молоды, но когда в вас проснется женщина, она будет ничем не лучше остальных розовых хищников вашей породы, высасывающих мозг, кровь, сердце мужчины и часто доводящих его до преступления.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫуркунне пирӗнпе паллашма яла кӳршӗри пӗр ҫамрӑк ҫын килчӗ, вӑл хӑна пӳлӗмне кӗрсенех пӗрмай фортепьяно ҫине пӑхрӗ, Мимипе тата Катенькӑпа калаҫкаланӑ май пуканне майӗпен-майӗпенех фортепьяно патнелле куҫарчӗ.

Весной к нам в деревню приезжал рекомендоваться один сосед, молодой человек, который, как только вошел в гостиную, все смотрел на фортепьяно и незаметно подвигал к нему стул, разговаривая, между прочим, с Мими и Катенькой.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мимипе Любочкӑна чуптусан, Катенька патне ҫывхарнӑ чух ман пуҫа: ӑна чуптума аван мар ӗнтӗ, текен шухӑш пырса кӗчӗ те, эпӗ, ним чӗнмесӗр, хӗрелсе кайса, чарӑнтӑм.

Расцеловавшись с Мими и Любочкой и подходя к Катеньке, мне вдруг пришло в голову, что уже неприлично целоваться с ней, и я, молча и краснея, остановился.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тип эрнинче кӗҫнерникун атте, йӑмӑк тата Мимипе Катя яла кайрӗҫ, ҫавӑнпа кукамайӑн пысӑк ҫуртӗнче Володя, эпӗ, Сен-Жером кӑна тӑрса юлтӑмӑр.

В четверг на святой папа, сестра и Мими с Катенькой уехали в деревню, так что во всем большом бабушкином доме оставались только Володя, я и St.-Jérôme.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр лампӑпа кӑна ҫуталнӑ залра Мимипе Катя каллӗ-маллӗ ҫӳреҫҫӗ, Люба, рояль умӗнче ларса, Фальдӑн иккӗмӗш концертне — аннен юратнӑ пьесине темиҫемӗш хут калать.

В зале, освещенной только одной лампой, Мими с Катенькой ходила взад и вперед, а Любочка сидела за роялем и твердила второй концерт Фильда, любимую пьесу maman.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Катя вара хӑнасем пур чухне, уйрӑмах Мимипе, ҫепӗҫрех пулма тӑрӑшать.

Катенька, напротив, при гостях всегда делается особенно нежна к Мими.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑраннӑ тӗле вӑхӑт чылаях иртнӗччӗ ӗнтӗ, ман кровать ҫывӑхӗнче пӗр ҫурта ҫунать, пӳлӗмре хамӑр килти тухтӑр тата Мимипе Люба лараҫҫӗ.

Когда я проснулся, было уже очень поздно, одна свечка горела около моей кровати, и в комнате сидели наш домашний доктор, Мими и Любочка.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӳлӗме хӑраса ӳкнӗ сӑнлӑ Мимипе Гаша чупса кӗчӗҫ, вара темле спирт шӑрши сарӑлчӗ, кил-ҫуртра ӑҫта ҫитнӗ унта чупкалама, пӑшӑлтатма пуҫларӗҫ.

В комнату с испуганными лицами вбежали Мими и Гаша, запахло какими-то спиртами, и по всему дому вдруг поднялись беготня и шептанье.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сен-Жером, Мимипе тем ҫинчен калаҫсан, пӳлӗмрен тухса кайрӗ; унӑн ури сассисем малтан пусма ҫинче, унтан пуҫ тӗлӗнче, класс пӳлӗмӗ енче илтӗнчӗҫ.

St.-Jérôme, поговорив о чем-то с Мими, вышел из комнаты; звуки его шагов послышались сначала на лестнице, а потом над нами, по направлению классной.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мимипе Катя эхер халиччен пирӗнпе пӗрле пурӑннӑ-тӑк, малашне те пирӗнпе пӗрле пурӑнмалла, мӗнпур ырлӑхпа пӗрле савӑнса пурӑнмалла пек туйӑнатчӗ мана.

Мне казалось, что Мими и Катенька ежели всегда жили, то всегда и будут жить с нами и делить все поровну.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсӗ пиртен ютшӑнатӑн, пире асӑрхасшӑн та мар, Мимипе ҫеҫ калаҫатӑн.

— Ты удаляешься от нас, разговариваешь только с Мими, как будто не хочешь нас знать.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней