Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

майларӗ (тĕпĕ: майла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ватӑ ҫын мӗнле васкать, пачӑшкӑ та ҫавӑн пекех хыпаланса алтаре кӗрсе кайрӗ те хӑйӗн тӗрлӗ-тӗрлӗ тумне майларӗ: стихарь ҫийӗн сулахай хулпуҫҫи урлӑ орарьне ҫакса хӳрисене пӗрне ҫурӑм ҫине, теприне мал енне меллӗн вырттарчӗ, нумай ҫул хушши усӑ курнипе кивелнӗ, анчах ылтӑн эрешне ҫухатман «поручи» текеннипе ал сыппине сӑрса ылтӑн тӗслӗ вӑрӑм кантрапа ҫирӗплетсе пӗтӗрчӗ те пуҫӗ ҫине куфья тӑхӑнса васкамасӑр кадила ӑшӗнчи тӗтӗм кӑларакан катӑксене шӑрпӑкпа чӗрте пуҫларӗ.

Помоги переводом

Асамлӑ ҫул // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 54–62 с.

— Сана паҫӑрах асӑрхарӑм, — сапаланнӑ ҫӳҫне майларӗ вӑл.

Помоги переводом

5 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Саня арпашӑннӑ ҫиттие туртса майларӗ те каллех чӑмӑртанса выртрӗ.

Помоги переводом

3 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Кӗҫех кирлӗ пек сӗтел майларӗ те эрех кӗленчине уҫрӗ.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Вӑл ҫурӑм хыҫӗнчи хӗрлӗ кутамкка ҫыххине пушаткаласа майларӗ те вӑрӑм туйипе шаклаттарса халӑх умне пырса тӑчӗ.

Помоги переводом

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ҫӑвӑнса тасалнӑ хыҫҫӑн Тарье урӑх ҫи-пуҫ тӑхӑнчӗ, ҫӳҫне тураса майларӗ, хӑйне йӑлтах йӗркене кӗртрӗ.

Помоги переводом

Сӗркӗчленӗ алӑксем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Вӑл хӑмач пек хӗрелсе кайрӗ, кӗпине туртса майларӗ те чикмек тӑрӑх мачча ҫине хӑпарма тытӑнчӗ.

Он густо покраснел, обдернул рубашку и стал подниматься по лесенке на чердак.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл пуҫне пӑркаларӗ, алҫыру листисене пӗр ҫӗре пуҫтарчӗ те, вӑрахчен тӑрӑшса, тип-тикӗс купа туса майларӗ.

Он покачал головой, сложил листочки, долго и старательно укладывал их в ровную стопочку.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫӳҫне майларӗ, хыҫалти стена ҫумӗнче тӑракан комод патне кайса тӑчӗ.

Оправила волосы, отошла к комоду, что стоял у дальней стены.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Упӑшки хуҫалӑхне пӑхса ҫӳренӗ вӑхӑтра арӑмӗ сӗтел ҫине майларӗ.

Пока муж был занят осмотром своего хозяйства, жена накрыла на стол.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Старик килӗнченех илсе тухнӑ ҫӑкӑрне кӑларчӗ те ҫиме пуҫларӗ, хӗрӗ, ӗҫ ҫукран тенӗ пек, каҫа хирӗҫ ҫивӗтне майларӗ.

Старик достал хлеб, который вез еще из деревни, и принялся закусывать, а девушка со скуки заплетала на ночь косы.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Старик, чарӑнмасӑрах, хулпуҫҫине сиктерсе ҫурӑм ҫинчи шарманкине майларӗ те тарланӑ питне ҫаннипе шӑлса илчӗ.

Старик на ходу привычным движением плеча поправил на спине шарманку и вытер рукавом вспотевшее лицо.

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Хӑй вӑл картусне майларӗ, урисене сарарах та ҫирӗпрех пусрӗ, ҫав самантрах вара эпӗ сывлӑш мар, тӑварлӑ шывпа хутӑш хӑйӑр ҫӑтнине туйса илтӗм.

Он поправил фуражку, поставил ноги шире и тверже, и в то же мгновение я почувствовал, что глотаю не воздух, а соленую воду вместе с песком.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Пиншакне тӑхӑнчӗ, сапаланчӑк ҫӳҫне майларӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑй ҫине пӑхнине асӑрхасанах вӑл сиксе тӑчӗ, юбкине майларӗ те ачана йӑтса, ҫӑмӑллӑн, ҫара урисемпе шӑппӑн пусса кӑмака хыҫнелле кӗрсе кайрӗ.

Увидев, что за ней следят, она вскочила, одёрнула юбку, схватила малыша и лёгкой походкой, бесшумно ступая босыми ногами, унесла его за печь.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Джемма ҫамки ҫинчи ҫӳҫӗсене майларӗ те Мартини енне ҫаврӑнчӗ.

Джемма откинула волосы со лба и повернулась к нему.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Подпрапорщик гимнастеркине майларӗ, кӗнекине чавсипе хӗстерчӗ.

Фельдфебель крепко заправил гимнастерку под пояс и прижал локтем книгу.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Дина сылтӑм аллипе Виталие мӑйӗнчен ыталарӗ те сулахай аллипе минтере кӑп-кап майларӗ.

Дина одной рукой обняла Виталия за шею, приподняла забинтованную голову, а другой взбила подушку.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Витюшка та сӑрпаланса ҫӳрерӗ, чердак ҫинче тем шырарӗ, тем пытарчӗ, илсе каяс тесе темскер майларӗ, анчах, тӗрӗссипе каласан, хӑйпе пӗрле нимех те илни пулмарӗ…

Витюшка суетился, что-то искал и прятал на чердаке, что-то собирал, чтобы взять с собой, но так почти ничего и не взял…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Гретхен ман хыҫранах пычӗ те хӑех тӑрӑшса пӗр пӗчӗкҫӗ чемодана ҫул ҫинче кирлӗ япаласене пурне те пуҫтарса майларӗ.

Гретхен последовала за мной и сама постаралась уложить в чемодан все необходимое для путешествия.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней