Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лӑплантӑмӑр (тĕпĕ: лӑплан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анна ывӑла ҫӗр каҫма йышӑнчӗ, эпир Поповӑпа иксӗмӗр те пӑртак лӑплантӑмӑр.

Анна приняла сына переночевать, и мы с Поповой немного успокоились.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫапла ахӑлтатса илнӗ хыҫҫӑн кӑштах лӑплантӑмӑр, унтан пурте калаҫма тытӑнтӑмӑр.

И уже после этого взрыва смеха мы немного успокоились и стали говорить все разом.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пурте лӑплантӑмӑр, упана вӗлерме васкаманшӑн хамӑр ҫав тери савӑнтӑмӑр, — пӗчӗк ҫурисене шел-ҫке-ха.

Тут мы успокоились и были очень рады, что не поторопились убить медведицу — маленьких было жалко.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пурте лӑплантӑмӑр.

Все успокоились.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Иксӗмӗрӗн те чунсем чӗрне вӗҫне ҫитрӗҫ, анчах ку чӗрӗк минута кӑна пычӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн эпир часах лӑплантӑмӑр — кӗтмен ҫӗртен пулса тухнӑран сехресем хӑпрӗҫ мар-и ҫав пирӗн.

И с четверть минуты или около того наше положение было незавидное, и я бы свою долю продал за полцены, если бы нашелся покупатель, но после этого мы скоро успокоились — это только от неожиданности нас как будто вышибло из колеи.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тинех лӑплантӑмӑр эпир.

Мы успокоились.

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Часах лӑплантӑмӑр.

Скоро все затихли.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл лӑплантаракан япаласем ҫинчен калать теме те ҫукчӗ, анчах эпир темшӗн лӑплантӑмӑр.

Нельзя сказать, чтобы он говорил такие уж успокоительные вещи, но мы почему-то успокоились.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

6. Йӑвашшисене лӑплантаракан Турӑ пире Тит килсе ҫитнипе лӑплантарчӗ, 7. Тит килнипе ҫеҫ мар-ха, эсир ӑна лӑплантарса янипе те лӑплантӑмӑр эпир: вӑл пире эсир маншӑн тунсӑхлани ҫинчен, маншӑн мӗнле пӑшӑрханни ҫинчен, эсир мана хӑюллӑн хӳтӗлени ҫинчен каласа пачӗ те, вара эпӗ тата ытларах савӑнтӑм.

6. Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита, 7. и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался.

2 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ӑна ӳкӗте кӗртсе пулмарӗ, вара эпир: ӗнтӗ Турӑ ирӗкӗ пултӑр! тесе лӑплантӑмӑр.

14. Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав: да будет воля Господня!

Ап ӗҫс 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней