Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лекӗ (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куншӑн сире бонус та лекӗ: савни парнепе, чечек ҫыххипе савӑнтарӗ.

В качестве бонуса от нового распределения ролей вам обеспечены цветы, подарки и обожание.

13-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ытларах ӗҫлӗ партнерсенчен, ҫывӑх ҫынсенчен сӑмах лекӗ.

Больше всего достанется от деловых партнеров и близких людей.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Выртакан таварӑн хакӗ йӳнелес ҫук, хут укҫана ҫилпе ҫеҫ вӗҫтерсе яма лекӗ, — ӑнлантарчӗ Хӗветӗр.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫав вырӑнсенче, тен, самаях ҫаврӑнса ҫӳреме лекӗ, анчах ӑна шыраса тупатӑпах.

Может быть, сделаю в тех местах большой круг, но отыщу его.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Иксӗмӗре, паллах, пуринчен хытӑрах лекӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ҫак ӑман ҫӗр чаваланӑ, пурӑнап тенӗ ахӑртнех, халӗ вӑл йӗппе ҫакланнӑ, лекӗ ҫуйӑн ҫӑварне.

 — Этот червь в земле скитался и своей был жизни рад, а теперь на крюк попался — и его сомы съедят.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Санӑн та хӑҫан та пулсан касса ҫӗлеме лекӗ.

Когда-нибудь тебе самому придется кроить и шить.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Кӗҫех ҫитӗҫ ҫак кунсем: Гитлер лекӗ масара, Пирӗн чаплӑ машинӑсем Пырса кӗрӗҫ Берлина.

Скоро Гитлеру могила, Будет Гитлеру капут, А советские машины По Берлину побегут…

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тен, укҫа парса та ҫӑлӑнаймӗ, тӗрмене лекӗ.

А может быть, и вовсе не откупится, сядет в тюрьму.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пыр ав — Маякин патне, ҫула ӑна, тен, пӗрер татӑк лекӗ!

— Иди вон к Маякину, лижи его, авось кусок перепадет!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аҫӑрсем сисӗҫ те тата — хӗнеме тытӑнӗҫ, темле мана та вӗсенчен ӗнсе урлӑ пырса лекӗ, — тесе, вӗсем ҫине тӳрккессӗн, ҫӳлтенреххӗн пӑхса, кулкаласа каланӑ вӑл.

Узнают отцы ваши про эти кутежи, да как бить вас станут, пожалуй, и мне от них попадет по шее…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ак вилсе кайӑп та, — каллех качча тухӑн, манӑн укҫасем вара пӗр-пӗр ухмах аллине лекӗ

А помру я — опять замуж выйдешь, попадут тогда мои деньги какому-нибудь дураку…

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ хама нимӗн те ҫырман хут татӑкӗ лекӗ тесе шанса тӑтӑм та, ҫӑмӑллӑнах алла картуз ӑшне чикрӗм.

Я почему-то был уверен, что мне достанется пустая, и с лёгким сердцем сунул руку в фуражку.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ ӑна хам ҫӑлсан, мана вӗлеричченех хӗнӗҫ, ыттисене те лекӗ

Если я её сам сорву, меня изобьют до смерти, да и всем попадёт…

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Киле ҫи-пуҫсӑр таврӑнма лекӗ.

Без шапки придешь домой.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Тен, сан ученикӳех пулма лекӗ.

Учеником твоим, может быть, буду.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йытӑпа пӗрле кайсан — автомат черечӗ пырса лекӗ.

Пойдешь вместе с овчаркой — напорешься на автоматную очередь.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эсир пире тытса чаратӑр пулсан, Мамонтовран сире ӗмӗр асӑнмалӑх лекӗ, сире валли хулӑ та ҫитмӗ.

— Если вы только осмелитесь нас задержать, вам от Мамонтова так влетит, что лозы не хватит.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Хӗлле пӗр-пӗр капкӑна лекӗ, тен.

Может, он к кому-нибудь в капкан зимой попадется.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Планпа килӗшӳллӗн, пире туалет ҫумӗнчи пӗчӗк лаптӑк анчах лекӗ, - цитатӑлать ИА Regnum шкулпа пӗр ҫынран.

«По плану нам передадут лишь небольшую часть здания, расположенную у туалетов, - цитировало агентство ИА Regnum одного из заинтересованных лиц.

Ӗпхӳре Чӑваш вырсарни кун шкулне юсама пуҫланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней