Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лектертӗм (тĕпĕ: лектер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тинех лектертӗм иккен сана, тинех ӳкертӗм…

Помоги переводом

Сунарҫӑ чунӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 116–122 с.

Кӑна чӗринченех лектертӗм пулас: тӗпрен каснӑ йывӑҫ пек лаплатса ӳкрӗ.

Помоги переводом

1 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

«Ҫапах та эпӗ сана аванах лектертӗм», — елпӗрчӗ Моргиана; ун патне лӑпкӑлӑх таврӑнчӗ; вӑл кукӑр-макӑр сукмакпа килне картише тин ҫеҫ йӑлтӑртатса кӗнӗ автомобильне пӗр вӑхӑтрах пырса ҫитрӗ.

«Все-таки я попала лучше, чем ты», — сказала Моргиана; к ней вернулось спокойствие; она сделала крюк и пришла домой почти одновременно с автомобилем, который только что вкатил во двор.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ шывра чӗр куҫҫи таран пыратӑп, ҫыранран аяккарах та аяккарах, тарӑн ҫӗрелле, сасартӑк такӑнтӑм та — темӗн хытӑскертен уран пуҫ пӳрнипе лектертӗм.

Я шел по колено в воде, все дальше от берега, на глубину и споткнулся, задев что-то твердое большим пальцем ноги.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Акӑ тинех — паллах, ӑнсӑртран, чи малтанах перӗнме тивӗҫлӗ пулнӑ кнопкӑна лектертӗм.

Пока не ткнул — конечно, случайно — ту кнопку, которую требовалось задеть прежде всего.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Гриц мана, эпӗ хур аҫине пӗчӗк чул татӑкӗпе лектертӗм, терӗ.

А Гриц мне сказал, что он в гусака попал маленьким камешком.

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Урапа тапман эпӗ, ӑнсӑртран кӑна лектертӗм, — терӗм.

А я сказал, что не пихнул, а нечаянно.

Маруся мана ҫиленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл мана ураран патакпа персе ячӗ, эпӗ юр чӑмакки ярса илсе ӑна питӗнчен лектертӗм; вӑл тулхӑра-тулхӑра тарчӗ, эпӗ ӗҫлеме пӑрахса мастерскоя кӗрсе карӑм.

Он швырнул палкой в ноги мне, я схватил ком снега и угодил ему в лицо; он убежал, фыркая, а я, бросив работу, ушел в мастерскую.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ те ӑна ҫурӑмӗнчен шаплаттарасшӑнччӗ, анчах йӑнӑшпа ӗнсинчен лектертӗм.

Я тоже хотел хлопнуть его по спине, но по ошибке попал по затылку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ хам пата ҫывхарсах ҫитнӗ упана лайӑхрах тӗллерӗм те ӑна куҫранах лектертӗм.

Я прицелился в медведя, который был совсем близко от меня, и угодил ему прямо в глаз.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапакан ачине куҫӗнчен чышкӑпа лектертӗм, пӗр эрне кӑвак куҫпа ҫӳрерӗ.

А я этому мальчишке кулаком в глаз заехал, он неделю с синяком ходил.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ху эсӗ ҫатлаттарса ятӑн вӗт, — тӳрре тухасшӑн пулчӗ Ҫтяпук, — эпӗ сана асӑрхамасӑр ҫеҫ лектертӗм.

— Ты же меня сам стукнул, — оправдывается Степок, — я тебя нечаянно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ ун пек ӗҫсем тумастӑп, ӑнсӑртран лектертӗм.

— Я не сюрпризы, я нечаянно.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ асӑрхамасӑр лектертӗм

Я нечаянно…

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эп ӑна малтан питӗнчен карабинпа лектертӗм, — тет Саша, куҫлӑхне тасатнӑ май, — кайран вара, вӑл ӳксен, петӗм.

— Я сначала ему в лицо попал карабином, — говорит Саша, протирая очки, — а потом уже выстрелил, когда он упал.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Турккӑ майорне чӗрӗллех тыткӑна лектертӗм.

Турецкого майора живьем заполонил…

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ ӑна, пӗлессӳ килет пулсан, шӑпах хул калакки айӗнчен лектертӗм!

— Да я ей, если хочешь знать, под самую лопатку ударил!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ сулахай алӑпа мӗнпур вӑйран султӑм та чавсапа ӑна шӑп кӑна питӗнчен лектертӗм.

Я размахнулся изо всех сил левой рукой и локтем попал ей в самое лицо.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Хальхинче эпӗ тӗл лектертӗм.

На этот раз мой заряд попал прямо в цель.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней