Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лектерсен (тĕпĕ: лектер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Антилопа кӗтевне чулпа лектерсен чӗр чунсенчен пӗри татӑкӑн-татӑкӑн тӑлпаланасси иккӗлентермест.

Если же ему случалось попасть камнем в стадо антилоп, то одна из них наверняка была разорвана на куски.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Вӑл сылтӑм чышкине чӑмӑртарӗ те шӗвӗр пӳрнине револьвер кӗпҫи майлӑ малалла кӑнтарса тытрӗ, тимлесех Рассолова ҫамкинчен, унтан, хӑш тӗлтен лектерсен лайӑхрах пулни ҫинчен тавҫӑрма тӑрӑшнӑ май, «ҫӗлене» пӗрре персех тӗп тӑвас тесе, кӑкӑрӗнчен тӗллерӗ.

Сжав правую руку в кулачок с вытянутым указательным пальцем наподобие револьвера, Коля старательно прицелился Рассолову в лоб, затем в грудь, соображая, куда лучше стрелять, чтобы покончить с «гадюкой» одним выстрелом,

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Мечӗксем перес ӗҫе Таня сӑмахсем тухса калассинчен нумай начартарах пӗлнӗ, вара, пилӗк мечӗкрен пӗрне кӑна лектерсен, йӗри-тавралла тата хаяртарах, тиркерех пӑхрӗ.

Искусством метания мячей Таня владела много хуже, чем ораторским, и, попав в рот мишени только один раз из пяти, стала смотреть вокруг еще более строго и критически.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хырӑмран лектерсен — каллех пӑсмасть.

В живот попадешь, тоже не помешает.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӑйракасем ҫине лектерсен!

Как подденет на рога!

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ак ҫакӑнтан лектерсен вӑт — ураран, ҫӳлерехрен лектересси ҫинчен шухӑшласа илчӗ вӑл — сӗртӗнсе кӑна иртсе кайсан — ҫапах та ыратать пулмалла.

— Вот ежели бы сюда, — он думал о верхней части ноги, — да кругом бы обошла.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кӑвак мустанг тапах чарӑннӑ, шӗвӗр шпорӑпа лектерсен тин вӑл каллех малалла вӗҫтернӗ.

Серый мустанг остановился, и только острая шпора заставила его подчиниться и вновь помчаться галопом.

LХХХI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Лектереймерӗ курӑнать, лектерсен те начар лектерчӗ пулмалла; ӗнтӗ упа татах каялла каять, ман патма килмӗ», — тесе тӑратӑп.

«Видно, промах или плохо попал,— уйдет,— думаю,— теперь медведь назад, а ко мне уже не выскочит!»

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку ҫеҫ те мар-ха, чӗлхине ҫӑвар тӳпине лектерсен, вӑл пыл тутинех туйса илчӗ.

И даже вкус меда ощущал он, касаясь языком нёба.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫав ҫаврашкана пӑшалтан лектерсен, броненосец ҫавӑнтах ҫурмаран кӗрӗслетсе ҫурӑлать те тинӗсе путать.

Стоило в него попасть, как броненосец с шумом раскалывался пополам и тонул.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Юна таса мар япала лектерсен — ӑҫта кайса кӗрӗп-ха эпӗ ҫавӑн чухлӗ ачапа?

Заражение сделаем – куда потом одна с ребятишками-то денусь?

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней