Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лекнисен (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1722 ҫулта ӑна парламент депутатне суйланӑ, акӑлчан флочӗн карапӗсем ҫинче ҫар морякӗсен, ҫавӑн пекех кивҫене кӗнине пула тӗрмене лекнисен пурнӑҫ условийӗсене лайӑхлатассишӗн тӑрӑшнӑ, ҫав вӑхӑтрах Англири укҫасӑр ҫынсемпе континентри Европӑрӑ хӗсекен протестантсене куҫарса Ҫурҫӗр Америка континенчӗ ҫинче ҫӗнӗ колонисене никӗслес шухӑша аталантарасшӑн пулнӑ.

В 1722 году был избран депутатом парламента, выступал за улучшение условий жизни военных моряков на кораблях английского флота, а также заключённых долговых тюрем, одновременно активно продвигая идею основания на североамериканском континенте новых колоний, которые можно было бы населить неплатёжеспособным населением Англии и угнетаемыми протестантами из континентальной Европы.

Джеймс Оглторп // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B6%D ... 1%80%D0%BF

Эрешмен картине лекнисен пурин те ҫав ҫылӑхлӑ йывӑр сереперен хӑтӑлас килет пуль, анчах ниепле те вӑй ҫитереймеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсен ӑш-чикӗнче кашнийӗнех ӳпке-пӗвер тата ытти ӑпӑр-тапӑр кӑна, чун тени вара ҫук.

Помоги переводом

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Тӗрмене лекнисен мӗнле те пулин аван мар шухӑш пулнах ӗнтӗ.

Помоги переводом

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Кӑшт тӗлӗнсе пӑхса тӑнӑ хыҫҫӑн мӑрсасем хӑйсене кунта мӗншӗн чӗнтернине пӗр сӑмахсӑрах ӑнланчӗҫ: кремль сӑрчӗ хыҫӗнчен, Булак текен шыв енчен, тыткӑна лекнисен пысӑк мар ушкӑнне илсе тухрӗҫ.

Помоги переводом

3. Япанча ҫыннисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вилнисен тата тыткӑна лекнисен ячӗсемпе пӗрле коран сӑмахӗсем янӑрарӗҫ, ҫавӑнтах тата хӑш-пӗрисем вырӑсла та тутарла усал сӑмахсем кӑшкӑрчӗҫ.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Статистика кӑтартӑвӗсем тӑрӑх, пушарсенче инкеке лекнисен 60 проценчӗ ҫунӑк продукчӗсемпе наркӑмӑшланса вилет.

Помоги переводом

Чи кирли – асӑрханулӑх // В.Давыдов. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%87%d0%b ... bba%d1%85/

Хӑй тыткӑна лекнисен речӗпе утса тухрӗ.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӑннипе илсен, ҫапӑҫу ӑнӑҫлӑн пулнине тыткӑна лекнисен хисепӗпе виҫеҫҫӗ вӗт-ха.

А веди только ими определяется успех.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл та вуншар ҫапӑҫусем, ҫӗнтерӳсем, ун патӗнчен тыткӑна лекнисен йӗркесӗр ушкӑнӗсене хӑваласа пынисене, ялавсемпе тупӑсене сӗтӗрсе пынисене, намӑса юлнӑ тӑшман генералӗсене курнӑ.

Он тоже видел десятки сражений, видел победы, когда мимо него гнали беспорядочные толпы пленных, волокли знамена и орудия, представляли униженных пленных генералов.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чуралӑха лекнисен ушкӑнӗ

Невольничий каравай

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тыткӑна лекнисен чиркӳсӗр пуҫне урӑх ниҫта та тытӑнма май пулман.

Пленным некуда было укрыться, кроме как в церковь.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку лагере лекнисен шутӗнче плена лекнӗ, темиҫе хутчен ытти лагерьсенчен тарса каллех тыткӑна ҫакланнӑ совет салтакӗсем пулнӑ, вӗсем пурте — 20-мӗш блокрисем — «вилмеллисем» пулнӑ.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Ҫакӑнта тыткӑна лекнисен ҫӗнӗ ушкӑнне илсе пынӑ.

Сюда привели новую партию пленников.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тыткӑна лекнисен хушшинче нимӗҫле аванах пӗлекен, ӗлӗк географи учителӗ пулнӑскер пулнӑ.

Среди пленных в вагоне оказался бывший учитель географии, сносно говоривший по-немецки.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Лешӗ, Миша тенӗскер, лутра, хура ҫӳҫлӗ, куҫхарши таранах ҫӑхан ҫуначӗ тӗслӗ ҫӳҫпе витӗннӗ питлӗскер, йӑваш куҫӗсене сивӗ тытнӑ чухнехи пек йӑлтӑртаттарса, шпионсенчен хӑрамасӑр, — вӗсене фашистсем тыткӑна лекнисен ушкӑнне епле пулсан та кӗрте-кӗрте янӑ, — чӳрече ҫинче ларса ҫынсене чӑн кирлӗ ҫивчӗ сӑмахпа калаҫнӑ.

А тот, кого называли Мишей, маленький, черноволосый, с лицом, заросшим до бровей курчавой щетиной цвета воронова крыла, лихорадочно поблёскивая карими, миндалевидными глазами, сидел в проёме окна и, не боясь шпионов, которых обычно фашисты подсовывали в каждую партию пленных, бросал в толпу колючие, злые слова.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Хам пушмаксем тӗпне шӑппӑн-ыррӑн пӑта ҫапса паратӑп ӗнтӗ, манӑн помощниксем рудникре те, тыткӑна лекнисен баракӗнче те, поселокра та ӗҫлеҫҫӗ.

Сижу и этак-то, значит, у себя на липке гвоздишки в подмётку загоняю, тихо-смирно, а помощники мои и на руднике, и в бараках военнопленных, и в посёлке.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Тыткӑна лекнисен сӑрӑ ушкӑнӗсене курма васкаҫҫӗ, ҫӗнтерӳҫӗсен ман уйӑхӗ пекех ҫутӑ-симӗс колоннисене саламлама васкаҫҫӗ.

Спешат посмотреть на серые толпы пленных, спешат приветствовать яркозеленые, как май, колонны победителей.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Танкистсем, пӗр-пӗр чаплӑ ӗҫре мала тухакансене парнелекен пальмӑна хӑйсен аллине тытса илсе, разведчиксене ӳпкелештересшӗн пулнӑ майлах, автострада ҫинче хӑйсен ӗҫӗн ҫӗнӗ йӗрӗсене, фашистсен ҫапса аркатнӑ артиллерине, канавсенче ҫунса пӗтекен машинӑсене, тыткӑна лекнисен ушкӑнӗсене хӑварнӑ; тыткӑна лекнисене чех-конвоирсем автострада хӗррисемпе хӑваласа пыраҫҫӗ.

А танкисты, перехватив пальму первенства, оставили на автостраде, словно в упрек разведчикам, свежие следы своей работы: разбитую немецкую артиллерию, дотлевающие в кюветах машины, толпы фрицев, которых конвоиры-чехи гнали по обочинам автострады.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ытлашши сивех мар пулин те, тыткӑна лекнисен сӑмсисем айӗнче тумламсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Хоть было совсем не холодно, у пленных под носами висели капли.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав вӑхӑтра парламент ҫумӗнчи кварталсенчи урамсенчен тыткӑна лекнисен колоннисем тӑсӑлма пуҫларӗҫ.

Тем временем по улицам прилегающих к Парламенту кварталов уже тянулись колонны пленных.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней