Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лекнисем (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тыткӑна лекнисем кӑшкӑрашни, хӗрарӑмсем, ача-пӑчасем йӗрсе улани пӗтӗм сывлӑша ҫурать.

Возня и крики связываемых, вопли и стоны женщин и детей наполнили воздух.

Негр ялне аркатни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫав вӑхӑтрах, тахҫан авал пирӗн чӗлхене арап чӗлхинчен, ҫавӑн пекех мари, иран, тутар чӗлхисенчен лекнисем пӗрре те канӑҫсӑрлантармаҫҫӗ.

Помоги переводом

Округа чӑвашлатмалла-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6313.html

Ун сӑмахӗсемпе, мобилизаципе призыва лекнисем ҫар хатӗрленӗвӗ витӗр тухаҫҫӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн кӑна палӑртнӑ задачӑсене пурнӑҫлама хутшӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Патриотлӑх, пӗрлӗх кирлӗ... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11360-pa ... rl-kh-kirl

Хусантан тыткӑна лекнисем килсех тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Усал шыҫӑ тыткӑнне лекнисем тӗлӗшпе хӗрарӑмсен пӗрлӗхӗ уйрӑмах тимлӗ.

Помоги переводом

Тӗп ыйту — сывӑ пурнӑҫ йӗрки // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 1,2 с.

Ҫыннисем те кунтисем Пурте пирӗн йышшисем: Е тыткӑна лекнисем, Е командир ашшӗсем.

Помоги переводом

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Чӑваш Енӗн патшалӑхӑн ҫул-йӗр хӑрушсӑрлӑхӗн инспекцийӗнче пӗлтернӗ тӑрӑх, инкеке лекнисем пурте чӗрех юлнӑ.

В государственной инспекции безопасности дорожного движения Чувашии сообщили, что все пострадавшие в ДТП остались живы.

Правасӑр водитель фура ҫине пырса кӗнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33319.html

Чӑваш наци музейӗ тата Хӗрарӑмсен канашӗ пуҫарнипе «Салтаксене сӑмса тутри парнеле» акципе килӗшӳллӗн мобилизацие лекнисем валли районти хӗрарӑмсем-аннесем сӑмса тутри тӗрленӗ.

Помоги переводом

Хӑвӑра та, юлташӑрсене те упрӑр // А.Мариян. http://kasalen.ru/2022/10/21/%d0%bc/

Хӗрарӑмсем, шкул ачисем мобилизацие лекнисем валли ал тутрисем тӗрленӗ, синкертен хӳтӗлекен эрешсемпе илемлетсе хӑйсен чун ӑшшине панӑ.

Помоги переводом

«Эпир сире кӗтетпӗр, сирӗнпе мӑнаҫланатпӑр!» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/10004-epir-s ... aclanatp-r

— Эсир апла тыткӑна лекнисем пулас-ха, — вӑрттӑн япалана пӗлнӗ пек, куҫ хӗсрӗ старик.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ун пирки тӗрмене лекнисем те чылай!

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Вӗсем арестантсем, вӗсем вӑрӑсем, тыткӑна лекнисем нимӗн те вӑрламан.

— Так ведь арестанты — они же воры, а пленные ничего не украли.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ишӗлсе купаланнӑ чул-тӑпра айне лекнисем хальлӗхе, тен, сывах, анчах нимӗн те тумасан вӗсем сывлӑш ҫитменрен вилесси иккӗлентермест.

Может быть, еще жив, но должен будет задохнуться от недостатка воздуха.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Аслатиллӗ ҫумӑра лекнисем, — терӗ Нок, — вӗсем вӑхӑтлӑх хӳтлӗх ыйтаҫҫӗ.

— Застигнутые грозой, — сказал Нок, — они просят временно укрыть их.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Вилнисемпе аманнисем нумаййинчен, тыткӑна лекнисем сахал пулнинчен салтаксем тӗлӗнсе кайнӑ.

Солдаты поражены количеством убитых и раненых и ничтожным количеством пленных.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ровнӑра медицина тата санитари учрежденийӗсенче пуринче те вырӑс врачӗсем — вӑрҫӑра тыткӑна лекнисем е тухса кайма ӗлкӗрейменнисем ӗҫлетчӗҫ.

Во всех медицинских и санитарных учреждениях Ровно работали русские врачи — военнопленные или не успевшие эвакуироваться.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тыткӑна лекнисем, Кузнецов тӗпчесе ыйтсан, Ровнӑпа Костопольрен Рудня-Бобровски районне нумай эсэсовецсем яни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Пленные, допрошенные Кузнецовым, показали, что из Ровно и Кастополя в район Рудни-Бобровской отправлено большое количество эсэсовцев.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тыткӑна лекнисем хӑйсем те тунмасӑрах каласа пачӗҫ ун ҫинчен.

Сами пленные во всем признались.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лагерьте Кузнецов тыткӑна лекнисем патне нимӗҫ офицерӗн формипе пырса кӗрет.

В лагере Кузнецов явился к пленным в форме немецкого лейтенанта.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн алла тыткӑна лекнисем нумайӑшӗ Кузнецова ҫырлахтараймастчӗҫ.

Пленные, которые к нам попадали, не удовлетворяли Кузнецова:

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней