Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лашишӗн (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лашишӗн ҫеҫ вӑл ҫирӗм пилӗк тенкӗ парать.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пушкӑртстанра пурӑнакансем мероприятисен уйрӑм площадкишӗн – «Торатау» конгресс-холлпа «Интеллектус» музейӗшӗн, «Кандры-Куль» ту-сӑрт комплексӗшӗн тата чи вӑйлӑ та чӑтӑмлӑ пушкӑрт лашишӗн хӑйсен сассине пама пултараҫҫӗ!

Жители Башкортостана могут отдать свой голос за уникальную площадку для мероприятий – конгресс-холл «Торатау» и музей «Интеллектус», горнолыжный комплекс «Кандры-Куль» и самую сильную и выносливую башкирскую лошадь!

Мӗнпе мухтанма пултараҫҫӗ-ха Раҫҫей ҫыннисем? // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... em-3405085

Кӑнтӑрла ҫынсемпе калаҫмалла пулнӑ; ҫӗтӗк-ҫатӑк ҫи-пуҫшӑн, тайлӑк пӳртшӗн, хуҫи пекех ватӑ та ырхан лашишӗн вӑтанма тивнӗ.

Днем же стыдился перед людьми своей рваной одежды, покосившейся избенки, такой же худой и старой, как сам хозяин, лошаденки.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лашишӗн сӑпаҫҫипах…

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Джек час-часах Дингӑна каҫса кайсах утланса ҫӳрет, лешӗ вара ача мӗн хушнине йӑлтах тӑвать: ӑмӑрту лашишӗн жокей мӗнле ҫӑмӑл, хыткан ача йытӑшӑн — унран та ҫӑмӑл ҫӗклем.

Джек часто с упоением скакал верхом на Динго, который охотно выполнял эту прихоть своего маленького друга: худенький мальчуган был для него гораздо более легкой ношей, чем жокей для скакового коня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӳлмелли пӗтӗм хатӗрӗсемпе пӗрле Аргентинӑн ҫичӗ пӗчӗк лашишӗн, ҫӗр кӗрепенке типӗтнӗ какайшӑн, темиҫе виҫе рис кӗрпишӗн тата шыв илмелли сӑран михӗсемшӗн малтан индеецсем эрех те ром илесшӗн пулчӗҫ, вара ҫирӗм унций ылтӑнпа килӗшрӗҫ.

В обмен на семь маленьких аргентинских лошадей с полной сбруей, сотню фунтов сушёного мяса, несколько мер риса и кожаные мехи для воды индейцы соглашались взять, вместо вина и рома, которые они вначале потребовали, двадцать унций золота.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней