Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лартнине (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир пӗрне-пӗри кӑмӑла кайрӑмӑр пулас — Ҫав каҫхинех эпӗ театрта пултӑм; мӗн лартнине астумастӑп ӗнтӗ, анчах унти пек пуянлӑха курма сайра тивнӗ сире: мӗнешкел декорацисем, костюмӗсем мӗнешкелччӗ унта, пур уйрӑм пайсем те мӗн тери килӗшӳллӗ пӗрлешсе тӑратчӗҫ!

Мы остались, кажется, довольны друг другом — В тот же вечер я отправился в театр; не помню, что давали, но уверяю, что такой пышности вам редко случалось видеть: что за декорации, что за костюмы, что за сочетание всех подробностей!

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Пит ҫӑмарти урлӑ ҫыхса лартнине аллипе тытса, вӑл чӗвен тӑнӑ лаша умӗпе вӗтӗртетсе иртет те, ним ҫаврӑнса пӑхмасӑр малалла утать.

Держась за подвязанную щёку, дед просеменил мимо вздыбленной лошади.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сарлака магистралӗн икӗ енӗпе нумай хутлӑ ҫутӑ ҫуртсем капланса ҫӗкленеҫҫӗ, вӗсене пурне те пӗр пӗтӗм планпа лартнине хӑнӑхман-пӗлмен ҫын та тӳрех асӑрхаса илмелле.

По ту и другую сторону широкой магистрали высятся многоэтажные светлые здания, и даже неопытному глазу видно, что возведены они по единому плану.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑна, тата, халӑхран ирӗклӗн пуҫтарнӑ укҫапа, Наполеона ҫӗнтернӗ ятпа туса лартнине шута илсен, пурне те ҫакна пӗрле хушсан, вӑл турӑ керменӗ кӑна маррине куратпӑр; вӑл, чи малтан, искусствӑпа истори палӑкӗ пулнӑ.

А если сюда добавить, что построен он был на народные пожертвования и «предлог» для его возведения был достаточно патриотический — ознаменование победы над Наполеоном, — если все это сложить, то получается, что это был не столько храм, сколько памятник искусства и истории.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ача, аслашшӗ ӑна стена ҫумне хӗстерсе лартнине, ҫари ҫухӑрса ячӗ те макӑрма тытӑнчӗ.

Мальчик закричал пронзительно и заплакал: дед придавил его к стене.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Людмила малтанах ҫак хӗр ҫинчен ҫапла шухӑшланӑ: вӗлтӗркке хӗр, юрӑхсӑр тӑпра ҫине кӑларса лартнине те тӳссе ирттерекен ҫумкурӑк, тенӗ.

Сначала Людмила подумала о ней плохо: легкомысленная девчонка, неприхотливое сорное растение, легко переживающее пересадку на самую поганую почву.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вӗсем алӑка хӑйпӑтса кӑларманнине, ҫӳлтен темпе сапса, ӑна ҫапса лартнине Хома халь тин ӑнланса илчӗ.

Только сейчас Хома понял, что они не высаживали дверь, а, наоборот, забивали ее, чем-то обливая сверху.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем хӑйсене генерал ҫынсене ахаль кӑна йӑпатма мар, саперсене маршсемпе пулӑшма лартнине пӗлеҫҫӗ.

Они знали, что поставлены здесь генералом не для того, чтобы развлекать, а с вполне практической целью: помогать саперам своими маршами.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Костя хӑйӗн дневникӗ ҫине Ольга Николаевна тӑваттӑ паллӑ лартнине хумханса пӑхса тӑчӗ.

Костя с волнением смотрел, как Ольга Николаевна поставила в его дневнике четверку.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шкалана чикарккӑсемпе тата пӗчӗк хунарсемпе ҫутатса, вӗсем прицелсене мӗнле лартнине юлашки хут тӗрӗслесе пӑхрӗҫ.

Присвечивая шкалу цыгарками и фонариками, они в последний раз проверяли установки.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ун вырӑнне эпӗ Чкалов самолета чаплӑн антарса лартнине пӑхса савӑнтӑм.

Но зато я полюбовался блестящей чкаловской посадкой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ваннӑра ҫӑвӑннӑ хыҫҫӑн ывӑннӑ Васильев, матроссем ҫӳрекен ҫӗнӗ роба тӑхӑнса янӑскер, тем пӗлесшӗн пулнӑ пек, сӗтел ҫине апат-ҫимӗҫсене мӗнле майласа лартнине сӑнать.

Васильев, усталый после горячей ванны, одетый в новую матросскую робу, с вполне понятным интересом наблюдал, как накрывали на стол.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий ирӗксӗрех хӑйӗн юлташӗ хӑвӑрт та ытлашши хусканусем тумасӑрах пралуксене меллӗн пӗтӗрсе сыпа-сыпа лартнине юратса пӑхса тӑчӗ.

Синицкий невольно любовался четкими и экономными движениями товарища, когда тот присоединял провода, скручивая их быстро и ловко.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна ҫирӗплетсе лартнине ҫӗмӗретпӗр те, шыв айӗнчи ҫурт та уйрӑлса каять.

Взорвем его крепление, и дом освободится.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: пирӗн пурпӗрех поплавок ҫинчен трубана мӗнле вырнаҫтарса лартнине тӗрӗслемелле пулать.

А я полагаю, что мы все-таки должны испытать установку трубы с поплавка?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Керимов мотор патне кайма тӑчӗ, анчах мрамор шичӗ ҫинчи рубильнике тепӗр майлӑ пӑрса лартнине курсанах, чарӑнса тӑрса, алӑк патӗнче тӑракан Васильев ҫине темскер ыйтнӑ пек пӑхса илчӗ.

Керимов бросился к мотору, но, увидев выключенный рубильник на мраморном щите, остановился и вопросительно взглянул на Васильева, задержавшегося в дверях.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче хама ҫакӑнта, пӗр завода главный инженер пулса ӗҫлеме лартнине астӑватӑп-ха эпӗ.

Помню, как во время войны меня назначили главным инженером тут, на один завод.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Скобка лартнине тӳсме йывӑр-и? — ыйтрӗ Алёнка.

— Скобки накладывать — это больно? — спросила Аленка.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тӑр пӗччен кӑна тӑрса юлсан, Крэнкбиль хыҫсӑр пукана сиктерсе лартма тӑнӑ та, ӑна стена ҫумне пӑталаса лартнине асӑрхаса илнӗ.

Оставшись один, он захотел подвинуть табурет; оказалось, что он приделан к стене.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Вӗсене нумай шыраса асапланчӗҫ — пысӑк пӗренепе тата утӑпа пӑкӑласа лартнине шыраса тупма, вӗсене кӑларса илме нефтепровода темиҫе вырӑнта татмалла пулчӗ.

Долго мучились, чтобы найти их — в нескольких местах разрезали нефтепровод, пока не вытащили изнутри… толстое бревно и пробку из сена.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней