Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларнӑшӑн (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пиччӗшӗ тӗрмере ларнӑшӑн Актай шкулта та, ял-йышра та пайтах ят илтнӗ.

Помоги переводом

1 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Амӑшӗ те: «Тавах сана, Ксей, ачасене пухса вылятса ларнӑшӑн», — тенӗччӗ.

Помоги переводом

Тӑрӑр вӑйӑ картине // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 3–15 с.

Малтанласа Вӗҫелис та тӗреклӗ сывӑ ҫамрӑк арҫын вун-вун ҫул хӗрарӑмсем ҫеҫ ӗҫленӗ вырӑнта — корректорта ларнӑшӑн тӗлӗнетчӗ.

Помоги переводом

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

«РФ Президенчӗ Владимир Путин Инди халӑх республикин премьер-министрӗпе Нарендра Модипе телефонпа калаҫнӑ. Владимир Путин «Чандраян-3» Инди космос станцийӗ кӑнтӑр полюсӗ таврашӗнчи уйӑх ҫине ӑнӑҫлӑ анса ларнӑшӑн Нарендра Модине тепӗр хут ӑшшӑн саламланӑ.

«Состоялся телефонный разговор президента РФ Владимира Путина с премьер-министром Республики Индия Нарендрой Моди. Владимир Путин еще раз тепло поздравил Нарендру Моди с успешной посадкой индийской космической станции «Чандраян-3» на Луну в районе ее Южного полюса.

Путин Инди премьерӗпе телефонпа калаҫнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/politika/202 ... -n-3412140

— Мӗн вара. эс тумланса ларнӑшӑн пуйӑс хӑвӑртрах чупӗ, теместӗн пуль те?

Помоги переводом

1 // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 34–50 с.

Е ку хӗвре ларнӑшӑн савӑннине пӗлтерет-и?

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Ларнӑшӑн пукан е диван ҫӗтӗлмест-ха.

Помоги переводом

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Сирӗн ҫӗр пур, апла тӑк ҫӑкӑрсӑр ларнӑшӑн хӑвӑр айӑплӑ тейӗҫ.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Руль умне ӳсӗр ларнӑшӑн тата медицина тӗрӗслевӗ витӗр тухма килӗшменшӗн 57 водителе административлӑ майпа явап тыттарнӑ, ҫул ҫинчи хӑрушсӑрлӑх ыйтӑвӗпе пирӗн сотрудниксем ӗҫлеҫҫӗ, тӗрлӗ мерӑсем йышӑнаҫҫӗ, рейдсем йӗркелеҫҫӗ, операцисем ирттереҫҫӗ.

Помоги переводом

Малашне те йӗркелӗхшӗн тӑрӑшӗҫ // Р.Зайнуллин. http://kasalen.ru/2022/10/11/%d1%85%d0%b ... %bb%d0%b0/

Тавтапуҫ сана килсе ларнӑшӑн.

Помоги переводом

8. Ҫурхи кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эпӗ шкапа усӑсӑр кӗрсе ларнӑшӑн вӗчӗхетӗп, анчах коридорта тата пӳлӗмре ҫын пулнӑ чух тухаймастӑп.

Я был разозлен тем, что напрасно засел в шкап, но выйти не мог, пока не будет никого в коридоре и комнате.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗраснашшӗ хушнине пурнӑҫлас вӗҫне ҫитнӗ ӗҫ ҫапла ухмахла, пач ӑнсӑртран путланса ларнӑшӑн хӑйне хӑй тарӑхса, ҫав вӑхӑтрах нимӗн тума пултарайманран пушшех халсӑрланса ларчӗ Телегин.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Миша ҫак хӗре тӗл пулнӑшӑн, унпа юнашар ларнӑшӑн савӑнчӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Ӳсӗрпе руль умне ларнӑшӑн, ҫынна таптанӑшӑн Кӗтеринсен Колине хупрӗҫ.

— Колю Катерининых за то, что сел за руль пьяных и наехал на людей, посадили в тюрьму.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Анчах Ленин ӗҫ кунта ҫурӑмра маррине ӑнланчӗ, ҫав ҫурӑма юратманни Емельяновпа йӗкӗт калаҫнӑ вӑхӑтра хӑй пӑлханса ларнӑшӑн кӑштах тавӑрни вырӑнне ҫеҫ пулчӗ.

Но он понимал, что спина тут ни при чем, что неприязнь к спине — просто маленькая компенсация за пережитое во время разговора.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эмиль сарайра ларнӑшӑн та шутсӑр савӑнать Лина.

Лина была очень рада, что Эмиль заперся в сарае.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫӗр ҫине «ҫӑханла» ларнӑшӑн методика сехетӗнче инструктортан татах лекрӗ пулин те, эпӗ хампа пӗрле вӗҫме вӗренекен ачасене хам тӗллен пуҫласа вӗҫни ҫинчен пӗр вӗҫӗмсӗр каласа паратӑп.

И хотя во время так называемого методического часа мне ещё раз досталось от инструктора за «воронью посадку», я без конца делюсь с приятелями-учлётами впечатлениями от первого самостоятельного вылета.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тимахви ырӑ кӑмӑллӑн кулкаласа илет, Миша вара Нюрӑна кӗвӗҫтерсе пырать, леш сӗлӗпӗтрине йытпуллинчен уйӑрма пӗлменшӗн, хӑй ҫапах та пулӑ тытма ларнӑшӑн кулать.

Тимофей добродушно усмехается, а Миша дразнит Нюру и говорит, что она не умеет отличить голавля от головастика, а тоже садится ловить.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӗсене тӑрантарнӑшӑн, килте ларнӑшӑн мана эсир те, хӑравҫӑсем, ответлӗр-ха!

Запомните меня и вы, трусы, что кормите их да по домам сидите.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ те хутшӑнма пултармалли калаҫусенче вара, маларах чӗнмесӗр ларнӑшӑн тӳрре тухасшӑн пулса, тӗлӗнмелле ӑс-хакӑлӑма тата хам ыттисенчен уйрӑлса тӑракан ҫын пулнине кӑтартма тӑрӑшрӑм, ҫапла тума мана нимрен ытла хам мундир тӑхӑнни хӗтӗртрӗ.

В разговорах же общих, в которых я мог принимать участие, искупая свое предшествовавшее молчание, я старался выказать свой необыкновенный ум и оригинальность, к чему особенно я считал себя обязанным своим мундиром.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней