Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗрчӗ (тĕпĕ: кӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе утӑмра юр кӗрчӗ ҫинче ларакан кашкӑр пачах та ҫӑткӑн пек туйӑнмарӗ ӑна.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Хӑш-хӑш вырӑнсенче тата пушӑ хиртен ҫил вӗрнипе уйсене хӑйӑр кӗрчӗ хӗвсе кайнӑ.

Местами поля были засыпаны песками, принесенными ветром из пустыни.

Тухӑҫлӑ ҫӗр айлӑмӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫавна асра тытса Мӗтри пирус тӗпне ҫул айккинелле юр кӗрчӗ ҫине вӑркӑнтарчӗ:

Помоги переводом

Ӑшӑ ҫил // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 29-35 с.

Паянтан пуҫласа е юлташӑмсен чыслӑ, ӗҫлӗ хутшӑнӑвӗсене кӗрӗп, е кашкӑр кӗрчӗ хӑй йышне йышӑнман ют ҫамрӑк кашкӑр шӑпи кӗтет мана.

Помоги переводом

«Пуҫа ҫухатрӑм» — хисеп тупрӑм // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 207–214 с.

Михайлов, пӑлан пек, урамри юр кӗрчӗ урлӑ ҫурса каҫрӗ.

Михайлов, как олень, врезался в глубокий сугроб и весело крикнул:

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Виҫӗ стени мачча таранах ҫӗр айӗнче, айлӑм енӗ ҫеҫ, юр кӗрчӗ хушшинчен чавса уҫнӑ пек, картишне тухать.

Три стены, почитай, в земле до самого потолка, одна только — дверная — выходит во двор, словно из глубокого сугроба.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл, пӗл, ҫуркуннехи юр кӗрчӗ — Кӗҫ ирӗлет те ишӗлет.

Помоги переводом

XX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫул ҫӳревҫӗсем шӑлне ҫыртса, мускулӗсене хытарса лартса тӗртеҫҫӗ, анчах ҫӑра, хытӑ юр кӗрчӗ, вӗсен экипажне пытарнӑскер, ҫынсен чарусӑр кӑмӑлне — темле пулин те малалла кайма тивӗҫлине — хыттӑн хирӗҫлет.

Путешественники, стиснув зубы, напрягали все мускулы, но плотный сугроб, похоронивший их экипаж, упорно сопротивлялся неукротимому желанию людей — во что бы то ни стало двинуться дальше.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 326–330 с.

Эпӗ пӗшкӗнтӗм… — улӑп пӗшкӗнчӗ, унӑн ҫурӑмӗ ҫинчи, чемоданӗ ҫинчи юр кӗрчӗ ишӗлсе анчӗ, — эсӗ пӗшкӗн…

Я нагнул, — великан нагнулся, ссыпая наросший на спине, на чемодане, сугроб, — ты… нагнул…

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду халтан кайнипе юр кӗрчӗ ҫине ларчӗ, ҫынсем ҫине пӑхма намӑс пулнипе, ҫӗлӗкне куҫӗсем ҫине антарчӗ.

Добряк Ду в изнеможении опустился на сугроб и, стыдясь смотреть людям в лицо, надвинул шапку на глаза.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чу ертсе пыракан ушкӑн каҫ пулнӑ ҫӗре Хырса Пухакан Тан пахчинче, юр кӗрчӗ айӗнче, пысӑк шӑтӑк тупрӗ.

К вечеру группа старика Чу на огороде Тана Загребалы обнаружила под сугробом большую яму.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан ӑна юр кӗрчӗ патне йӑтса ҫитерчӗ те хуллен-хуллен юр ҫине хучӗ…

Донес он ее до сугроба и тихо-тихо положил на снег…

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Чиркӳ юр кӗрчӗ пек ҫӳлелле хӑпарса тӑрать, вырӑнтан тапранман пӗлӗтсем хушшинче ирӗлсе пӗчӗкленсе кайнӑ уйӑх ҫутатса тӑрать.

Снежным сугробом поднялась в небо церковь, среди неподвижных облаков светит маленькая, истаявшая луна.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Инҫетре-инҫетре, шыв ҫинчен кӑшт ҫӳлерех, пӗрре кӑпӑклӑ хум ҫӗкленсе кайнӑ пек, тепре ҫав тери пысӑк юр кӗрчӗ ҫӗкленсе тӑнӑ пек туйӑнакан кӑпӑш шурӑ пӗлӗт курӑнать.

Над горизонтом, напоминая не то вздыбленную пенистую волну, не то огромный снежный сугроб, клубилось пышное облако.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫумӑр кӗрчӗ, вуҫех картран вӗҫерӗннӗ пек, хӗвет те хӗвет грузовика.

Дождь неистовствовал, словно с цепи сорвавшись, бросался на грузовик.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл сӑрт-тусем хушшинче йӑтӑнса анакан юр кӗрчӗ айне лекнӗ ҫулҫӳревҫе пулӑшу пама пӗлет.

Она умеет помочь путешественнику, попавшему под снежный обвал в горах.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӑй ҫав вӑхӑтрах шурӑ кӗрт ҫине пӑхса илчӗ, шурӑ кӗрчӗ уйӑхӑн пӗр тикӗс мар ҫуттинче темскерле силленсе пынӑ пек туйӑнчӗ.

Сам в этот момент приглядывался к белому холмику, который как-то странно покачивался в неровном свете луны.

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ӑна таврари чуллӑ ҫӗрсенчен юр кӗрчӗ ҫеҫ уйӑрса тӑрать.

Только снежный сугроб отличал хижину от окружающих скал.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тапса сикрӗҫ кашкӑр кӗрчӗ хӑваланӑ евӗр!

Мальчишки так припустили, так понеслись, будто следом за ними гналась волчья стая!

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Тӗкӗн йывӑҫа — пуҫу ҫине ҫавӑнтах юр кӗрчӗ йӑтӑнса анать.

Тронь дерево — и сугроб снега на голову свалится.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней