Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗртиччен (тĕпĕ: кӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
(Норвеги мораторин кӗртиччен ҫулталӑкра 2000 яхӑн йӑрӑмлӑ пӗчӗк кит тытнӑ).

(До моратория Норвегия добывала около 2000 малых полосатиков в год).

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Хӗрарӑмсем, ав, тырра кӗлете кӗртиччен малтан шӑналӑксем ҫине типӗтме сарса хураҫҫӗ, кӗлетре теприсем шӑкӑлтатса калаҫни илтӗнет — пушӑ пӳлӗмсене тырӑ хума хатӗрлеҫҫӗ пулмалла.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

«Вӑрах вӑхӑт пӑхассине социаллӑ пулӑшу пилот проектне кӗртиччен Уфара ҫеҫ, регион бюджечӗн шучӗпе ҫеҫ тивӗҫнӗ.

«До включения в пилот социальные услуги по долговременному уходу предоставлялись только в Уфе, и только за счет регионального бюджета.

Пушкӑрт Республикинче 800 ҫын тӳлевсӗр пулӑшу илме пултарать // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... at-3422779

Ахӑртнех, усал шухӑшне пурнӑҫа кӗртиччен сывлӑшне ҫапӑрса ярас терӗ пулмалла.

Помоги переводом

Шӑнкӑрч вӗлли // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Капӑр сӑн кӗртиччен тӗпне анса тасатнӑ.

Помоги переводом

Сиплӗ ҫӑл куҫ тапать ялти пусра Ӑна типтерлӗхре тытса усра // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%81%d0% ... %82%d0%b8/

Пуҫа килнӗ шухӑшсене пурнӑҫа кӗртиччен тӗплӗ шухӑшлӑр – лайӑх мар лару-тӑрӑва кӗрсе ӳкмелле ан пултӑр.

Прежде чем приступить к реализации появившихся идей, тщательно проанализируйте их, чтобы не попасть в неприятную ситуацию.

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫынсем тӑшмана киле кӗртиччен хамӑр пӳрт умӗсенче, хула урамӗсемпе площадӗсенче вилсе выртатпӑр, тенӗ.

И лучше хотели умереть на площадях и улицах перед своими порогами, чем пустить неприятеля в домы.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах пополнение вут ӑшне илсе кӗртиччен малтан, рота командирӗ ҫӗнӗ боецсене ӗнерхи ҫапӑҫу хирне илсе тухрӗ те: — Пӑхӑр, — терӗ.

Но прежде чем повести пополнение в огонь, командир роты вывел новичков на поле вчерашнего боя и сказал: — Смотрите!..

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӗнӗ устав ыйтӑвне съезда кӗртиччен малтан ЧНК Пысӑк Канашӗнче пӑхса тухнӑ, ӑна хупӑ режимра ирттернӗ.

Перед вынесением на съезд новая версия устава обсуждалась на заседании Большого Совета ЧНК, который прошел в закрытом режиме.

Ӑҫта пурӑнассине нацие хӑйне суйлама паракан правӑна ЧНК уставне кӗртнӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«Ав мӗншӗн ҫӗткеленет иккен. Апла пулсан, пахчара кантӑр татакан Селимене чӗнсе кӗртиччен чӗнменни лайӑх», — тесе шутларӗ вӑл.

«Нет уж, не стану я звать Селиме», — решила она и, взяв веник, стала подметать пол в избе.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нимӗҫе хулана кӗртиччен луччӑ выҫӑ ларам!

Уж лучше голодать, чем немца пустить!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ответлес вырӑнне, Николай Петрович ӑна ыталаса илнӗ; анчах ҫак калаҫу хыҫҫӑн Павел Петрович хӑйӗн шухӑшне пурӑнӑҫа кӗртиччен татах ҫулталӑк ҫурӑ иртнӗ.

Вместо ответа Николай Петрович обнял его; но полтора года прошло после этого разговора, прежде чем Павел Петрович решился осуществить свое намерение.

VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӗсем Саввӑпа чи ҫывӑх туссем паллашнӑ пек алӑ тытрӗҫ, Хохлаков хӑй патне чӗнсе кӗртиччен вӗсем сӑра лавкки умӗнче те шӑкӑл-шӑкӑл калаҫма ӗлкӗрӗҫ-ха…

С Саввой они здоровались по-приятельски, за руку, как обычно здороваются закадычные друзья, которые до того, как их позовет к себе в кабинет Хохлаков, успеют постоять у ларька с пивом…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак килӗпе кисӗпе тепре тырӑ пухса кӗртиччен усрама пытарса хутӑм.

И ступку и пест я спрятал до следующего урожая.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— Алӑкна уҫса кӗртиччен! шӑнсах вилеттӗмӗр-ҫке! — кӑшкӑрчӗ ҫӑрӑлти хулӑн сасли.

— Мы чуть не замерзли, пока ты удосужился открыть! — кричал другой, низкорослый, хриплым басом.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Юрпа витӗннӗ станоксем вӗҫӗмсӗр туртӑнаҫҫӗ, вӗсене ӗҫе кӗртиччен темиҫе ҫул иртессӗн туйӑнать.

Запорошенные снегом, идут и идут станки, и кажется, чтобы пустить их, нужны годы и годы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑҫан та пулин ҫӗнӗлӗхсене кӗртиччен малтан ҫынсем пирки шухӑшланинчен пуҫласса та тем пекех шанатӑп.

И очень верю, что когда-нибудь, прежде чем вводить новшества, будут сначала думать о людях.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

ШӖМ специалисчӗн шухӑшӗпе - хваттере ют ҫынна кӗртиччен алӑка яри уҫмалла мар, унран документ ыйтмалла.

Помоги переводом

«Манӑн килӗм - манӑн ҫӗршывӑм» // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней