Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗртеймерӗм (тĕпĕ: кӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паланова ӳкӗте кӗртеймерӗм те статьяна область хаҫатне ятӑм.

Помоги переводом

12 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ҫук, ниепле те ӳкӗте кӗртеймерӗм Пракуха, ҫав-ҫавах кӑларса ямарӗ шӑнкӑрча.

Помоги переводом

Тусне тупрӗ-ши? // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 31–32 с.

Кирлӗ япалана тума эпӗ руководствӑна ӳкӗте кӗртеймерӗм.

Мне не удалось доказать руководству элементарных вещей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Хам килти хӗрарӑмсене ҫеҫ ӳкӗте кӗртеймерӗм», — терӗ вӑл, сӑмах май, хӑй вара яланах урамра ирттерчӗ.

«Только своих женщин никак не ушлю», — пожаловался он мимоходом, а сам все время бомбежки провел на улице.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пӗр ҫултан, икӗ ҫултан, эпир хамӑра хамӑр паллас ҫукки ҫинчен каласа ӳкӗте кӗртеймерӗм пулмалла эпӗ сире.

 — Вот будто и не убедила я вас в том, что через год, через два мы сами себя не узнаем.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ман канаша итлемерӗр эсир, ӳкӗте кӗртеймерӗм эп сире.

Уговорить вас я не сумел, мой авторитет не слишком велик.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Вӑл хӑй вырӑнӗ ҫине тӳремӗн тӑрса ларчӗ, шурса кайнӑ хурарах сӑнарлӑ, ҫиптунисем кӑкӑрӗ ҫинелле аннӑ, пӗр сӑмах та чӗнмест — вырттармашкӑн ниепле те ӑна ӳкӗте кӗртеймерӗм.

Она садилась в постели, прямая, смугло-бледная, с косами, переброшенными на грудь, и молчала, молчала — никакими силами я не могла уговорить её лечь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Приказа пурнӑҫа кӗртеймерӗм.

– Не выполнил приказание.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шел, тусӑма ӳкӗте кӗртеймерӗм.

Жаль, не смогла уговорить подругу.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Упӑшки тӑван чӗлхепех хутшӑнчӗ манпа, арӑмне ӳкӗте кӗртеймерӗм.

Её супруг со мной пообщался на родном языке, а его жену не сумел уговорить.

Чӑвашла калаҫтараймарӑм // Олег Цыпленков. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней