Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗмӗлтен (тĕпĕ: кӗмӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хальхи капӑрсене янравлӑ кӗмӗлтен мар, ку чухнехи е совет тапхӑрӗнчи шӑнкӑрти укҫасенчен ӑсталаҫҫӗ, хӑшӗ-пӗри тенкӗ вырӑнне ҫутанкка кӑна ярать.

Помоги переводом

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ӑна кӗмӗлтен, туйӑртан е ҫутӑ тӑхланран та тунӑ.

Помоги переводом

Анат енчи чӑвашсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Туйӑртан та кӗмӗлтен тунӑ тӗрлӗ йышши капӑрлӑха ⎼ хӑлха ҫаккине, ҫӗрре, сулла ⎼ ахӑртнех, хулари ал ӑстисенчен туяннӑ-тӑр.

Помоги переводом

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Кӗмӗлтен явса тунӑ мӑй ҫыххипе сулӑсем, чӗн пиҫиххирен ҫакса янӑ капӑрлӑх, ӗлккен куҫлӑ ҫӗрӗ ҫав арҫыннӑн сумлӑхне палӑртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Вӗсем кӗмӗлтен, ылтӑнран, туйӑртан, пӑхӑртан тунӑ куҫлӑ ҫӗрӗсемпе сулӑсем тӑхӑннӑ тата хӗрлӗ е ылтӑн тӗслӗ шӑрҫа, тенкӗллӗ алка, ҫум ҫаккипе ытти эрешсене ҫакнӑ.

Помоги переводом

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Вырӑнти фабрикатсен шутне хут, сӑрӑ тата хими япалисем, стеарин, супӑнь, ҫу, сахӑр, цикори, машинӑсем, музыка инструменчӗсем, хурҫӑран, тимӗртен, ылтӑнран тата кӗмӗлтен тунӑ япаласем кӗнӗ.

В число местных фабрикатов входили: бумага, красильные и химические вещества, стеарин, мыло, масло, сахар, цикорий, машины, музыкальные инструменты, изделия из стали, железа, золота и серебра.

Хайльбронн // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D0%B0%D ... 0%BD%D0%BD

Укҫа ӑҫтан тупма май пурри ҫинчен шухӑшласа пуҫне тем чухлӗ ҫӗмӗрсен те, турӑш кӗтессинче выртакан ҫирӗм пуслӑх кӗмӗлтен урӑх нимӗн те тупаймарӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӑлан мӑйраки ылттӑнтан, Чӗрни вӗҫӗ кӗмӗлтен; Мӑйракипе шӑйӑрать те йӗр тӑвать, Чӗрнипе пусать те ҫул тӑвать.

Помоги переводом

XIII. Туй // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Чӑн малта воевотӑ ҫакӑр-тӑварпа Кӗмӗлтен хывтарнӑ пысӑк ывӑспа.

Помоги переводом

V. Майра Патша // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Воевотӑ ҫурчӗн аялти хутӗнче Купсасем ун патне парнесем кӳреҫҫӗ: Пир-ар та, пустав та, илемлӗ парчче, Кӗмӗлтен шӑратнӑ тирек, ҫӑпала, Сулӑсем, алкасем, мерчен куҫлӑ ҫӗрӗсем, Татах та нумай ытти япала: Тутлӑ апат-ҫимӗҫ, хаклӑ эрехсем…

Помоги переводом

IV. Воевотӑ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Кӗмӗлтен сукмак саратчӗ Уйӑх каҫсерен.

Помоги переводом

Ҫӑлтӑр ҫумӑрӗ // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 6 с.

Кӑкӑрӗ умне чылаях пысӑк хӗрес ҫакнӑ, вӑчӑри — хуратнӑ кӗмӗлтен.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Венеци тӗкӗрӗ — кӗмӗлтен ӑсталанӑ катмар хашакара; хаклӑ тӗксӗм симӗс пурҫӑн сӑрнӑ пысӑках мар дивансем; стенасен палисандр капӑрӗ.

Венецианское зеркало в массивной раме из серебра; небольшие диваны, обитые дорогим серо-зеленым шелком; палисандровая отделка стен.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сулахайран малахит эрешӗллӗ шӑратнӑ, кӗмӗлтен тунӑ камин йӑлкӑшса ларать, стенасене вара, карнизран пуҫласа урай таран, сыран хӑва хупланӑ, тӗттӗм симӗс ҫулҫӑсен кавирӗ витӗр тӑрӑхла куҫ кӗскисен йӑлтӑркки сӑрхӑнать; аялта, виҫӗ стена анлӑшӗпех тӑсӑлнӑ ылтӑнланӑ решетке тӑрӑх, кӗл чечексен сарӑ эрешӗ явкаланать.

Слева сверкал камин литого серебра с узором из малахита, а стены, от карниза до пола, скрывал плющ, пропуская блеск овальных зеркал ковром темно-зеленых листьев; внизу, на золоченой решетке, обходящей три стены, вился желтый узор роз.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсем мӗн калаҫнине илтетӗп, акӑ тимлӗрех тӑнлама пикентӗм, мӗншӗн тесен калаҫу темӗнле ҫурт пирки пырать, — унта урай таса кӗмӗлтен имӗш; юмахри капӑрлӑх, ҫӗр ай ҫулӗсемпе унашкал ытти тем те пӗр ҫинчен шапӑлтатаҫҫӗ.

Я слышал, что они говорят, и стал прислушиваться внимательнее, так как разговор шел о каком-то доме, где полы из чистого серебра, о сказочной роскоши, подземных ходах и многом подобном.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпир ӑна ҫак машинӑна кӑларма хушрӑмӑр; вӑл чӑмӑр пекскерччӗ; унӑн ҫуррине кӗмӗлтен тунӑччӗ, тепӗр ҫуррине темле витӗр курӑнакан металран тунӑччӗ.

Мы приказали ему вынуть эту машину; она оказалась похожей на шар; одна половина ее сделана из серебра, а другая из какого-то прозрачного металла.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсене кӗмӗлтен тунӑ пулас.

Повидимому, они изготовлены из серебра.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫаксене пурне те ылтӑнран е кӗмӗлтен тунӑ.

Все это делалось из серебра, из золота.

Шлем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Лараканни пӗр вӑл ҫеҫчӗ: ыттисем вара пурте (вӗсем кабинетра пӗр ултӑ-ҫичӗ ҫын, пурте мундирлӗскерсем) кӗмӗлтен тунӑ, ҫырмалли япаласем лартса тултарнӑ, юман сӗтел хушшинчен Дубасов тӑрсанах, ура ҫине тӑчӗҫ.

Он один сидел; все остальные (их было человек шесть-семь, мундирных, в этом кабинете) встали, как только поднялся из-за своего огромного дубового, серебряной письменной утварью уставленного стола Дубасов.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Невский тупӑкне пӗтӗмпех кӗмӗлтен тунӑ, хам куртӑм, тетӗп.

Невского гроб из чистого серебра — сам видел!

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней