Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗлтен (тĕпĕ: кӗлте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑрушӑ пушар хыҫҫӑн ял совечӗ валли урӑх ҫӗрте, ял варринчи шкулпа юнашар, ҫӗнӗ ҫурт майлаштарнӑччӗ, тахҫан икӗ сыпӑклӑ шатрун пӳрт ларнӑ вырӑн пуш-пушахчӗ, ӑна Варуҫҫи аппа кӑмрӑкран, кӗлтен тасатнӑччӗ-ха: йӗркипех пахча ҫимӗҫ йӑранӗсемччӗ, чие тӗмӗсем пурччӗ.

Помоги переводом

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ҫӗнни нимех те ҫук пек, халичченхи евӗрлех: жнейкӑпа выраҫҫӗ, ун хыҫҫӑн кашни уйрӑмӑн кӗлте ҫыхса пырать, пилӗкшер кӗлтен тӗмӗ купалаҫҫӗ.

Помоги переводом

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Везуви тӑвӗ пӗтӗмпех улшӑннӑ: варринчи лупашкинчен вулкан сирпӗтсе кӑларнӑ кӗлтен, чул ванчӑкӗсенчен шӗвӗр вӗҫлӗ хурату хӑпарса тухнӑ, таврари хуласем, ҫуртсем ҫав вулкан сирпӗтсе кӑларнӑ кӗлпе хупланнӑ, вара пӗтӗм таврари вырӑнсем пушанса юлнӑ.

Сам Везувий совершенно изменил свой вид: из впадины поднялся черный острый конус из пепла и выброшенных извержением обломков, окрестные города и виллы исчезли, погребенные под мощным слоем вулканического пепла, и вся местность опустошилась.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Хӑрӑмпа кӗлтен хуралнӑ юр ҫинче, броневикпе юнашарах, икӗ вездеход: вӗсен ӑшӗсем ҫунса кӑмрӑкланнӑ, хӗрелсе хуралнӑ.

Два вездехода, тоже сожженные, багровые, с черными, обугленными внутренностями, стояли впритык к броневику на темном от гари, пепла и угольев обтаявшем снегу.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней