Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗлли (тĕпĕ: кӗлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑвашӑн ун кашнин хӑйӗн кӗлли тет.

Помоги переводом

Хула ачи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Арӑмӗсен пушмакӗ кӗлли айне пулнӑ пурте.

Помоги переводом

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

III округ благочиннӑйӗ, Луцки храмӑн настоятелӗ Сергий Скворцов иерейпе ӑна пулӑшакансем Мӑнкун кӗлли ирттерчӗҫ.

Помоги переводом

Мӑнкун – чи сӑваплӑ уяв // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/04/18/%d0%bc%d3%9 ... %8f%d0%b2/

Тӑхтӑр! — кӑшкӑрашать каллех Верук, хӑй уксахлать — туфли кӗлли ҫук, хушӑка ларса юлнӑ пулас.

Помоги переводом

Верук-Чиперук // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 12–13 с.

Вӗсене, хӗрпе качча, мухтаса, пил парса, тӗрлӗ-тӗрлӗ хурт-кӑпшанкӑ, шӑна-пӑван шӑйлать, пупӑн пӗр тӑсӑмлӑ кӗлли пек нӑрласа тӗкӗлтура та сӗрлет; этем ӗҫре ҫеҫ аслине, ӗҫпе ҫеҫ илемлине аса илтерсе хӑварать.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Тӑпӑлчӗ тухрӗ модӑллӑ пушмакӑн кӗлли.

Помоги переводом

Паллашу // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 74–76 с.

Ара, ирхине ӗҫе килме тухсан, пӗр ӳсӗр-пӳсӗрскер пушмак кӗлли ҫине пусса, хаваслӑ шухӑш-кӑмӑла йӑлтах пӑсса пӑрахрӗ.

Помоги переводом

Паллашу // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 74–76 с.

Акӑ мӗне пӗлтерет ҫав чӳк кӗлли

Помоги переводом

XVIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Хор пачӑшкӑ кӗлли хыҫҫӑн «амин» тенӗ чух чиркӳре сасартӑк пӑшал сассисем илтӗнчӗҫ, йӑл-ял! ҫутӑсем курӑнса кайрӗҫ (вулӑс кантурӗнче ӗҫлекен писсӑрсем иллюминаци тӑвасшӑн пулнӑ-мӗн).

Помоги переводом

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ак пӗр старик — ӑна Сӗмӗл ҫынни терӗҫ — кӗлӗ картине кӗчӗ, хӗвел тухӑҫ енне пӑхса чӳк кӗлли калама пуҫларӗ.

Помоги переводом

12. Аслӑ чӳк // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсене, паллах, кашнине тӗрлекенсен чӗри, ӑшӑлӑхӗ, кӗлли, шанӑҫӗ хывӑннӑ.

Помоги переводом

Салтака тутӑр парнеле // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11523-sa ... -r-parnele

Вӑл пирӗн тӳр кӗлли.

А киреметь — наш бог, чувашский.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сеид хана саламласа хотба текен турӑ кӗлли пуҫларӗ.

Помоги переводом

10. Тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Да воскреснет бог, и расточатся врази его! — терӗ Даниил митрополит турӑ кӗлли сӑмахӗсемпе.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку — пурнӑҫ кӗлли сӗм тӗттӗмре ахрат ҫырми тӗлӗнчех шуни.

Это был момент, когда подошва жизни скользит в темноте над пропастью.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл ывӑннине сисмест, урисем хӑйсем тӗллӗнех куҫаҫҫӗ, пушмак кӗлли хытӑ тӑпрана лекмессерен сӑр-сӑр нӑйлаҫҫӗ.

Он не замечал усталости, ноги ступали механически и деревенели с каждым ударом подошвы о жесткую почву.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Вӑл акӑ мӗн каларӗ, — тепӗр хут евитлерӗ капитан, унӑн тӑнлавӗ халӗ хӗп-хӗрлӗ, — акӑ мӗн: «Э-э… ура хытсах ларчӗ, мӗншӗн тесен ку пушмак кӗлли эпӗ хӑнӑхнинчен ҫӳллӗрех».

— Она сказала, — повторил капитан, у которого покраснели виски, — вот что: «Да, у меня затекла нога, потому что эти каблуки выше, чем я привыкла носить».

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӑшт аяккарах питех те селӗм хӗр кӗлӗ тӑвать; чипер сӑнӗнченех паллӑ: унӑн кӗлли — пурнӑҫпа чӗре туллилӗхӗнчен, чунӗ ыйтнипе.

Немного далее молилась прелестная молодая женщина, — молилась, как выражало прекрасное ее лицо, от полноты жизни и сердца, в простом порыве.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Лев Пончик имшеркке, лутра, анчах унӑн пушмак кӗлли ҫӳллӗ.

Лев Пончик был тщедушен и мал ростом, но носил высокие каблуки.

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Пӗр эпӗ кӑна чӗрӗ юлтӑм, ҫавӑнтан халӗ те тӗлӗнетӗп — мӗнле карчӑк кӗлли тӗлне пулнӑ-ши? — тетӗп.

В селе Константиновке нас, весь отряд, убили кулаки, — ночью в сарае зарубили топорами.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней