Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗленчипе (тĕпĕ: кӗленче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗтел ҫине эрех кӗленчипе икӗ черкке кӑларчӗ.

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Саншӑн пур, — пӗчӗк арчаран эрех кӗленчипе стакан тупса, кӑмакаран темле апат туртса кӑларчӗ Ҫимун, сӗтел ҫине ҫӑкӑр татӑкӗ хучӗ.

Помоги переводом

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Духи кӗленчипе пӗр плитка шоколад иккен.

Помоги переводом

12 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Кам ухмаххи калаҫтӑр пирӗнпе, эрех кӗленчипе пӗр такаран тунӑ шӑрттан кӑтартмасан.

Помоги переводом

Тӑвансем те пӗр мар… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 53–57 с.

Михха пушаннӑ кӗленчипе черккине айккинелле лартрӗ, Хӗлип еннелле уртӑнчӗ.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Арӑмне асӑрхасан, Сахар кӗленчипе черккине хӑвӑрт шкапа лартрӗ те, сӑмах та чӗнмесӗр, малтан картишне, унтан пахчине тухрӗ, мунчи еннелле утса кайрӗ.

Помоги переводом

Йӗтем юпи // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Тен, чӳречинчен эрех кӗленчипе персе хӑратнӑ ҫеҫ эп ӑна, нимле сиен те туман? — шухӑшлатъ Янтул.

А может, тогда с Михайловым они только напугали его, швырнув в окно бутылку, и не причинили больше никакого вреда?..

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пуп эрех кӗленчипе стаканне тӗпелти сак ҫине кайса лартрӗ, сӗтел ҫинчи апатне ал шӑллипе витсе хучӗ.

— Поп отнес бутылку и стакан в переднюю, оставшуюся на столе еду прикрыл полотенцем.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара Янтул пуш кӗленчипе тӗллесе-тӗллесе тӑчӗ те пӗр кантӑкӗнчен яра пачӗ.

Яндул, размахнувшись, влепил пустую посудину в окно.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Лар, — терӗ ӑна ашшӗ, чернил кӗленчипе хут илсе парса.

Помоги переводом

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫак сцена манра ҫав тери ҫӗкленӳллӗн куҫса иртрӗ тата хумхантарсах ячӗ, ҫавӑнпах тӑрасшӑнччӗ та хамӑн пӳлӗме каясшӑнччӗ, стенари лифт кантрине туртса эрех кӗленчипе пӗрле сивлеккӗн ларасшӑнччӗ.

Так торжественно прошла во мне эта сцена и так разволновала меня, что я хотел уже встать, чтобы отправиться в свою комнату, потянуть шнурок стенного лифта и сесть мрачно вдвоем с бутылкой вина.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чернил кӗленчипе юнашарах кӳршӗсене кофе ӗҫме чӗнсе ҫырнӑ йыхрав хучӗ выртать.

Рядом лежал черновик приглашения на чашку кофе, которое мама разослала соседям.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль мыскарисене кӑвак тетраде ҫырса пынӑ чух амӑшӗ ҫав чернил кӗленчипе усӑ курать.

Мама пользовалась чернилами, чтобы писать письма и записывать в тетрадку все проказы Эмиля.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Нина пуканене чернил кӗленчипе юнашар лартнӑ.

Нина усадила куклу возле чернильницы.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Перӗнсе вилнӗ ҫын ҫинчен городовоя пӗлтерсен, эпӗ вӑр-варах каялла таса пытӑм, анчах ҫав вӑхӑтра октавист вилӗ ҫыннӑн эрехне ӗҫсе янӑ та, мана пушӑ кӗленчипе суллакаласа кӗтсе илчӗ.

Известив о самоубийстве городового, я быстро прибежал назад, но за это время октавист допил водку покойника и встретил меня, размахивая пустой бутылкой.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тырӑ акнӑ ҫӗре каять — пӗр литр кӗленчипе сӗт илсе тухать.

Идет на сев — литровую бутылку молока берет.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Амӑшӗпе пӗрле Сонечка ют ҫӗршыва кайнине эпӗ пӗлетӗп, унта вӗсем икӗ ҫула яхӑн пурӑннӑ, пӗррехинче вӗсем ларса пыракан дилижанс тӳнсе кайнӑ та, Сонечка пичӗ кӳме чӳречин кӗленчипе касӑлса пӗтнӗ, ҫавна пула вӑл питӗ илемсӗрленнӗ, имӗш.

Я знал, что Сонечка с матерью была за границею, где они пробыли года два и где, рассказывали, их вывалили в дилижансе и Сонечке изрезали лицо стеклами кареты, отчего она будто бы очень подурнела.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ильсеяр куҫӗсем ҫав ҫыннӑн ку таранччен куҫлӑх кӗленчипе хупланса тӑнӑ хӗрлӗ куҫӗсемпе тӗл пулчӗҫ.

Взгляд Ильсеяр встретился с прятавшимися до сих пор за стеклами красными глазками этого человека.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑйӗн ҫуттипе вӑл сӗтел ҫинче чей-чашкисене, эрех кӗленчипе сакуска тата кирпӗч стенасене ҫутатса тӑнӑ.

ярко освещавшая под собой чайную посуду, бутылку с водкой, закуску и кирпичные стены,

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Сӗтелӗ ҫинче пӗр стакан сивӗнсе кайнӑ чей ларнӑ, чейӗ ҫине пирус кӗлӗ тӑкӑннӑ-мӗн, поднос ҫинче ларакан эрех кӗленчипе юнашар типсе кайнӑ вӑльчапа ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсем сапаланса выртнӑ.

На котором стоял стакан холодного чаю с папиросной золой и поднос с водкой и крошками сухой икры и хлеба.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней