Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрмассерен (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фома сасси ҫӗнӗ ята кӑшкӑрмассерен, пурте, чӗнме пӑрахса, тӑнла пуҫланӑ, питленекен юлташӗ еннелле усал савӑшпа пӑха-пӑха илнӗ.

И каждый раз, когда Фома выкрикивал чье-либо имя, — все молчали и слушали и злорадно, искоса поглядывали в сторону обличаемого товарища.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ачи кӑшкӑрмассерен амӑшӗн чӗри ҫурӑлас пек ыратса каять, ашшӗ ачине ҫапмассерен унӑн чунӗ тӗпне ҫитиех ыратса каять.

Каждый вопль рвет ее за самое сердце, каждый удар терзает до самого дна ее душу.

Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Джим сике-сике тӑрса: «Акӑ вӑл, Кейро», — тесе кӑшкӑрмассерен, манӑн чӗре карт! сиксе илет, ҫав тӗлте чӑнах та Кейро курӑнса каяс пулсан, эпӗ куляннипе вилсех выртмалла.

Каждый раз, как Джим подскакивал и кричал: «Вот он, Кейро!», меня прошибало насквозь точно пулей, и я думал, что, если это в самом деле окажется Кейро, я тут же умру со стыда.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ухмах! — кӑшкӑра-кӑшкӑра ячӗ хӗрарӑм, кашни кӑшкӑрмассерен пӗтӗм кӗлеткипе чӗтӗрене-чӗтӗрене илчӗ.

Дурак! — выкрикивала женщина, содрогаясь всем телом при каждом крике.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней