Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрасса (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ӑҫта каян?!» — тесе кӑшкӑрасса кӗтсех пӗтӗм кӗлеткипе каялла ҫаврӑнса тӑчӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Иливан Тукай тухса кӑшкӑрасса кӗтмесӗрех утсене йӗнерлеме васкарӗ.

Помоги переводом

1. Юнлӑ пукрав // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хӑраса кӑшкӑрасса, килӗшӳсӗр пин-пин ыйту парасса сиснипе ҫакна асӑрхаттарнӑн, — мӗншӗн тесен юлашкинчен пур пӗрех тивӗҫлӗ хурав илме май пур ҫӗрте ыйта-ыйта тӗпчени вырӑнсӑр, ниме тӑман япала ҫеҫ, — Ленур аллине ҫӗклерӗ:

Предупреждая испуганные возгласы и тысячу нелепых вопросов, потому что бессмысленно спрашивать там, где все в конце концов получит свое должное объяснение, Ленур сказал:

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Вӑл та малти рете тухасса, чӗнессе, кӑшкӑрасса Ирина кӗтсех тӑчӗ.

Она ждала, что и он выйдет за первый ряд, позовет, крикнет…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑшкӑрасса вӑл яланах пӗр тӗрлӗ кӑшкӑрать, ӗҫне вара пачах урӑхла тӑвать.

— Всегда кричит об одном, а делает другое.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӑшкӑрасса инҫетре кӑшкӑрчӗҫ, анчах та кӑшкӑрни хӑлхасене хупларӗ, пуҫа шавлаттарчӗ.

Кричали далеко, но крик оглушал, вызывая шум в голове.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Амӑшӗ ҫынсем кӑшкӑрасса кӗтсе куҫне хупрӗ.

Мать закрыла глаза, ожидая крика.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӑшкӑрасса та ҫӗклемпе йӑтаканни мар, ҫӗрлесенче хӑйӗн картишне лавӗ-лавӗпе турттарса пыраканниех ытларах кӑшкӑрать.

И больше всех будут кричать как раз те, которые не вязанками — возами волокут поздним часом на свое подворье.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Чӑн-чӑн эмусен хӑтланӑвӗсене питӗ тӗрӗс ӳкернӗ мӗн дикарь, кӑшкӑрасса та вӑл йӑлтах ҫавсем пекех кӑшкӑрса тӗлӗнтерет, ҫавӑнпа та ӑна эмусем ниме пӗлмесӗр хӑйсен ҫывӑхне ячӗҫ.

Дикарь так верно копировал повадки настоящих эму, подражал их крику с таким поразительным совершенством, что эму беспрепятственно позволили ему приблизиться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл, ахӑртнех, Иван Иваныч та тӗлӗнессе, ҫавна май: «Пулма пултараймасть!» — тесе кӑшкӑрасса кӗтрӗ пулас, анчах лешӗ малалла та лӑпкӑн кӑна ыйтрӗ:

Она, вероятно, ожидала, что Иван Иваныч тоже удивится и воскликнет: «Да не может быть\!», но тот очень покойно спросил:

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Тӗттӗмрен кӗҫ-вӗҫ мӗн те пулин тухса: «Чарӑнӑр, вӑрӑсем!» — тесе кӑшкӑрасса кӗтсе, малалла тинкерсе пӑхса пынипе куҫӗ тӳсме ҫук ыратать.

Глаза ломило от напряженного рассматриванья тьмы, из которой — он ждал — вот-вот встанет нечто и гаркнет на них: «Стой, воры!..»

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Вӑл арӑслан пек пуласшӑн мар, хӑйне хисеплекен кӑнттам ҫынна ҫивӗч сӑмахпа каласа чарасси, ӑсӗ хӑвӑрт ӗҫленипе пӗтӗм хӑнасене пӳлӗмӗпех тӗлӗнтересси, кам та пулин кӗтесрен: «браво! браво!» тесе кӑшкӑрасса кӗтес йӑла ҫук.

Она не хочет быть львицей, обдать резкой речью неловкого поклонника, изумить быстротой ума всю гостиную, чтоб кто-нибудь из угла закричал: «браво! браво!»

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл питӗ интереслӗччӗ, кӑшкӑрасса ҫеҫ ытла хытӑ кӑшкӑратчӗ те, ҫавна итлесен, «Вӑхӑт ҫитрӗ» текен трагедире Гришка Фабер кӑшкӑрса калаҫни аса килетчӗ.

Он был очень интересный, но немного слишком орал и напомнил мне, поэтому Гришку Фабера в трагедии «Настал час».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней