Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартасран (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пырас-и, пырас мар-и, — шутларӗ Ирина шӳтлеме-тӑрӑхлама тара кӗрешме те хирӗҫ мар Архипов виҫӗм кун вунулттӑмӗш хутра пулса иртнӗ ӗҫ-пуҫ ҫинчен аса илсе ӑна ыттисем умӗнче намӑс кӑтартасран вӑтанса. — Паян мар-тӑк, ыран пӗрех тӗл пулмалла. Халех курнӑҫни, тен, аван та», — тӗв турӗ хӗр.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

- Хырай Ӗнелӗнчи клуб кивӗ, ишӗлсе анса ҫынна инкек кӑтартасран чун вырӑнта мар.

Помоги переводом

Хырай Ӗнелсем ҫӗнӗ клуб тутарасшӑн // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 13 с.

Ҫавӑнпа ӑна упрамалла, вут-ҫулӑм тухса шар кӑтартасран сыхланмалла.

Помоги переводом

Вӑрмана пушартан упрар // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/04/25/%d0%b2%d3%9 ... %b0%d1%80/

«Сӳсленмеллех ҫемӗҫсе кайнӑ» Ула Тимӗре, хӑштик-хӑштик сывласа вӑй пухса, ултава ултӑ пӑт туртакан михӗ айӗнчен туртса кӑларса пӗтӗм тӗнчене силлесе кӑтартасран шикленсе-сехӗрленсе выртаканскере, Анатолийпе Саша ҫӗклесе тӑратрӗҫ те, ик енчен ҫавӑтса кайса, ҫывӑхри вӑрӑм тенкел ҫине лартрӗҫ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Амӑшӗ вырӑнӗнче пулса тӑнӑ Валя аппӑшне /Афанасьевсем ҫемьене йышӑннӑ ачасене хӑйсене «атте», «анне» тесе калаттармаҫҫӗ, ашшӗ-амӑшӗ пур ҫӗртех капла чӗнтерни тӗрӗс маррине ӑнланаҫҫӗ/ ял ҫыннисем умӗнче намӑс кӑтартасран асӑрханса ашкӑнса ҫӳремеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ырӑ ырӑпах таврӑнтӑрччӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 8 с.

Ҫурӑлакан пуля чӗр чуна яланлӑхах тӑнӑҫлӑха куҫарӗччӗ, анчах Гентӑн перес килмест, тӑшмана хӑйсем ӑҫтине кӑтартасран асӑрханать.

Разрывная пуля быстро привела бы животное в более мирное состояние, но Гент не хотел стрелять, опасаясь этим привлечь внимание неприятеля.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чиркӳ ҫыннисем хӑйне тытса асап кӑтартасран хӑранӑ вӑл, ҫак ҫӗнӗ чӑнлӑх библи вӗрентнине хирӗҫ пынӑ-ҫке, ҫавӑнпа хӑйне чиркӳ ҫыннисем айӑп кӑтартасса вӑл лайӑх ӑнланнӑ.

Он хорошо знал нетерпимость церковников и боялся, что владыки церкви восстанут против нового учения, которое противоречило Библии.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чжан Фу-ин старик чӑн та ун пек-кун пексем нумай каласа кӑтартасран хӑранипе хӑнана хулӗнчен тытать те — юнашар пӳлӗме.

Тут Чжан Фу-ин, видя, что такое дело получается и старик действительно может многое рассказать, подхватил гостя — и в соседнюю комнату.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн аннепе питӗ канашласа пӑхас килет, анчах эпӗ анне халех шкула кайса каласа кӑтартасран хӑрарӑм, вара пӗтрӗ пуҫ.

Мне очень хотелось посоветоваться с мамой, но я боялся, что мама сейчас же сообщит об этом в школу, и тогда все пропало.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

«Ав, Тухтар кӗтӳҫӗ килет», — тесе, пӳрнепе тӗллесе кӑтартасран хӑрать вӑл, именет.

И еще он страшно боится, что кто-нибудь укажет на него пальцем и скажет: «Вон пастух Тухтар идет!»

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав ҫамрӑк хӗрӗн пурӑнас тенӗ кӑмӑлӗ хӗрсе вӗркесе илчӗ те ытти пур туйӑмне те хупӑрласа илчӗ, текех ӑна вилӗм те кирлӗ мар пулса тӑчӗ, вӑл ҫӑлӑнасшӑн пулчӗ, иртӗхнӗ юн ӗҫенсем хӑйне мӑшкӑл кӑтартасран сыхланса вӑл тарма шут тытрӗ.

Любовь к жизни с непреодолимой силой проснулась в этой молодой девушке, заглушила в ней все другие чувства, сломила всю ее решимость умереть, порожденную отчаянием, Рада бросилась бежать, чтобы спастись от смерти или от той позорной жизни, которую могли бы подарить ей кровожадные сластолюбцы…

XXXVI. Рада // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Юрӗ, Нистор пичче, шӑхӑрса намӑс кӑтартасран кӑна хӑратӑп, пит аван мар пулса тухать-ҫке, — терӗ Огнянов, куҫпа ҫеҫ сӗлтсе илсе.

— Хорошо, дед Нистор: да боюсь, не освистали бы меня, — проговорил Огнянов, бросив быстрый взгляд на Стефчова, — ведь это неприятно.

XIX. Ламри сӑмах // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вулакансем мана ӗҫ малалла мӗнле майпа татӑлнине ҫырса кӑтартасран хӑтарӗҫ тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

Читатели избавят меня от излишней обязанности описывать развязку.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

15. Патша, ку ҫыруҫӑсене парнесем парса сутӑн илнӗ пулӗ, ҫавӑнпа вӗсем иудейсене асап кӑтартасран чееленсе пӑрӑнаҫҫӗ пулӗ тесе, вӗсене тата хытӑрах хӑратнӑ; вара лешӗсен патшана курӑмлӑн ӗнентерме тивнӗ: ҫыруҫӑсем ӑна ҫак ӗҫ валли хут таврашӗ те, хӑмӑш калем те ҫитменнине ӗнентерсе панӑ.

15. Когда же царь еще строже угрожал им, предполагая, что они подкуплены дарами и коварно избегали наказания, тогда пришлось осязательно убедить его в том. Они доказали, что недостает у них ни хартий, ни необходимых для того письменных тростей.

3 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней