Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтарт сăмах пирĕн базăра пур.
кӑтарт (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
12. Вӗсене, вӗсенӗн ҫулпуҫӗсене, Орива тата Зива мӗн кӑтартнине кӑтарт, вӗсен пӗтӗм ҫулпуҫне Зевее тата Салмана мӗн кӑтартнине кӑтарт, 13. ҫавсем те: «Туррӑн ялӗ-хулисене хамӑр алла илер» тесе мухтаннӑ.

12. Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом, 13. которые говорили: «возьмем себе во владение селения Божии».

Пс 82 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Кӑтарт! — терӗ вӑл ҫирӗппӗн, — ӗҫӳпе кӑтарт эсӗ!

— Докажи! — сказала она твердо, — докажи на деле!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ чупса каятӑп та: — Чӗлхӳне кӑтарт! Чӗлхӳне кӑтарт! — тетӗп.

Я бегу и приговариваю: — Покажи язык… покажи язык…

Мимус вилет // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Эпӗ алӑпа утса кӑтартӑп, эсӗ пилӗк хут сиксе кӑтарт… — терӗ вӑл..

— Я похожу на руках, а ты покажи свой пятерной…

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Каласа кӑтарт ӗнтӗ, каласа кӑтарт, — юнаса та тӗртсе каларӗ Тося.

— Рассказывай, рассказывай, — угрожая и подталкивая, сказала Тося.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑтарт, кӑтарт, — терӗм, Сашӑна пуҫӗнчен ачашласа.

— Покажи, покажи! — гладя Сашу по головке, сказал я.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каласа кӑтарт, каласа кӑтарт.

Ты рассказывай, рассказывай.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Каласа кӑтарт, каласа кӑтарт, тӑванӑм…

— Расскажи, расскажи, голубок…

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Кӑтартма кӑтарт та… — тесе хучӗ кӑштахран.

— Показать-то покажи… — проговорил он немного погодя.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Епле герой пулнине каласа кӑтарт ӑна, ӑнланмалла каласа кӑтарт, мӗн чухлӗ юн тӑкӑнсан тин чӑн-чӑн хисеп килнине ӑнланса илтӗр.

Расскажи ему, как воевал, да так расскажи, чтобы понял, сколько пролилось крови на войне.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ халӗ ҫынсене вӗрентмелле, вӗсене тӗрӗс ҫул кӑтартмалла; эсӗ вӗсене вӗрент те, ҫулне те кӑтарт, анчах ху та вӗсенчен вӗрен тата вӗсенченех хӑвна валли ҫул-йӗр ил…

Ты теперь должна учить людей, должна показывать им правильный путь; ты их и учи и путь показывай, но и сама учись у них и бери с них для себя путь-дорогу…

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ун хыҫҫӑн пур-те — «ҫара алӑсене кӑтартмалла мар, ҫара алӑсене ан кӑтарт» тесе юрласа ячӗҫ, пӗр-пӗрне хӑваласа ҫитсе вӗлтӗренпе ҫара урасенчен, алӑсене ҫатлаттарма пуҫларӗҫ.

Потом все запели: «Голы руки не казать, голы ноги не казать», принялись бегать друг за другом и хлестать крапивой по босым ногам и рукам.

5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

7. Вара каларӑм эпӗ: эй Ҫӳлхуҫа Патша! эхер те эпӗ Санӑн умӑнта тивлет илтӗм пулсассӑн, Эсӗ мана ыттисенчен тӳрӗрех тесе шутлатӑн пулсассӑн, манӑн кӗллӗм Сан патна ҫитрӗ пулсассӑн, 8. мана тӗреклӗх пар, мана, Хӑвӑн чуруна, ҫак хӑрушӑ курӑнӑвӑн тупсӑмне кӑтарт, ҫапла манӑн чунӑма пӗтӗмпех лӑплантар, 9. мӗншӗн тесессӗн Эсӗ мана юлашки вӑхӑта кӑтартма тивӗҫлӗ тесе шутларӑн, терӗм.

7. И сказал я: Владыко Господи! если я обрел благодать пред очами Твоими, если Ты нашел меня праведным пред многими, и если молитва моя подлинно взошла пред лице Твое, 8. укрепи меня и покажи мне, рабу Твоему, значение сего страшного видения, чтобы вполне успокоить душу мою: 9. ибо Ты судил меня достойным, чтобы показать мне последние времена.

3 Езд 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Вара вӑл мана каларӗ: килсе ҫитменнине шутласа пар-ха мана, сапаланнӑ тумламсене пуҫтарса пар, хӑрнӑ чечексене чӗртсе тӑрат; 37. питӗрсе лартнӑ управӑшсене уҫ та унта хупнӑ ҫилсене кӑларса яр, мана тата сасӑ сӑнне кӑтарт, вара эпӗ сана ху курас тесе тӗмсӗлнине кӑтартӑп, терӗ.

36. И он сказал мне: исчисли мне, что еще не пришло, и собери мне рассеянные капли, и оживи иссохшие цветы; 37. открой заключенные хранилища и выведи мне заключенные в них ветры, и покажи мне образ голоса: и тогда я покажу тебе то, что ты усиливаешься видеть.

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӗсене пирӗн урлӑ Хӑвӑн сӑваплӑхна кӑтартнӑ евӗр, Хӑвӑн хӑватна пире вӗсен урлӑ кӑтарт — 5. эпир епле пӗлсе тӑратпӑр, вӗсем те пӗлччӗр ҫакна: эй Ҫӳлхуҫамӑр, Сансӑр пуҫне урӑх Турӑ ҫук.

4. Как пред ними Ты явил святость Твою в нас, так пред нами яви величие Твое в них, - 5. и да познают они Тебя, как мы познали, что нет Бога, кроме Тебя, Господи.

Сир 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Тӗрре пикенсен, пуринчен те ирттерет, хӑть мӗнле тӗрӗ кӑтарт ⎼ ӑна туххӑмра вӗренет».

Помоги переводом

Анат енчи чӑвашсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

— Анчах та эсӗ аппарата никама та ан кӑтарт.

Помоги переводом

4 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Ҫынна ан кӑтарт.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Каллех Микулана пулӑшас кӑмӑлӗпе: — Саша, паспӑртна кӑтарт! — тесе астутарчӗ.

Помоги переводом

XXII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Атя, Куля, кӑтарт кун ҫутипе тунӑ хӑвӑн ӗҫне, — таҫтан шалтан тухакан сассипе калаҫрӗ амӑшӗ пахчана утнӑ май.

Помоги переводом

Пиҫӗн тӑшманӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 30–36 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней