Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑлармаллине (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр каччи хулпуҫҫийӗ ҫине вӑрӑм хулӑ хунӑ та хӗрупраҫсем хушшинче кама ташлама кӑлармаллине сӑнаса ҫаврӑнать.

Помоги переводом

XIX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вара мӗн шутласа кӑлармаллине те пӗлместӗп.

Тогда я не знаю, что придумать.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах сирӗн шалти туйӑм пулӑшсах тӑрӗ: эсир хӑш сӑмаха хӑлха витӗр кӑлармаллине, хӑш самантра кӗрешмеллине ӑнланатӑр.

Однако ваша тонкая интуиция позволит отличить, где нужно пропустить выпад мимо ушей, а где стоит смело ввязаться в бой.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пушӑ ҫак сӑмахсем Давенанта кӑштах хавхалантарчӗҫ, — вӗсем, тен, туртма ирӗк панине, тӗтӗмне вара мӗнле те пулин канлӗ вырӑна кӑлармаллине пӗлтереҫҫӗ.

От этих пустых слов, значащих, быть может, не больше, как разрешение курить, пуская дым в какую-нибудь отдушину, Давенант немного развеселился.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Финанс министрӗ Михаил Ноздряков ҫакна система пек шухӑшласа кӑлармаллине палӑртнӑ.

Министр финансов Михаил Ноздряков отметил, что это системный подход.

Вӑрмансене видеокамерӑсем вырнаҫтарасшӑн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31483.html

Пӗррехинче хулкка пачах хускалмастчӗ, хам тавра пӑхса ҫаврӑнтӑм та хулла кӑлармаллине ӑнлантӑм.

Однажды совершенно не двигался поплавок, лишь только повернулся вокруг себя, и я понял, что надо тащить.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

Чебышев хӑйӗн тирпейлӗ вӗтӗ шӑлӗсене, ҫыртма хатӗрленнӗ пек, уҫса кӑтартса: — Сергей Константинович, — тет, — пӗтӗм тӗнчипе пушар кӑлармаллине ӑнланатпӑр эпир.

Чебышев, открыв мелкие опрятные зубы, точно собираясь укусить, спросил: — Сергей Константинович, мировой пожар — это понятно.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Мӗнле кӑлармаллине шутласа та хутӑм ӗнтӗ.

— Я уже придумал как вырвать.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лере, ҫӳлте, епле пулсан та, мана кунтан мӗнле кӑлармаллине шутласа тупатӑрах.

А там, наверху, вы что-нибудь придумаете, как меня отсюда вытащить.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗнле кӑлармаллине ниепле те пӗлеймӗр!

Ни за что не отгадаете!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӑхтӑр-ха, эп сире мӗнле туртса кӑлармаллине кӑтартам!

Дайте-ка я вам покажу, как надо тянуть!

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кунта ав колхоз инкекӗ, хӑш енчен пырса тытӑнмаллине, хӑш вӗҫӗнчен тытса, туртса кӑлармаллине пӗлместӗн, унӑн пур, пӗр ӗҫ — еркӗншӗн куҫҫуль юхтармалла…

Тут с колхозом беда, не знаешь, с какого краю подступиться, за какой конец вытаскивать, а у нее одна забота — о полюбовнике лить слезы…

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав чула мӗнле кӑлармаллине тата чул плитасене хӑш ҫулпа илсе тухмаллине вырӑна кайса пӑхас пулать.

Необходимо было на месте просмотреть, как лучше устроить разработку и какой дорогой удобнее всего вывозить каменные плиты.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Строительствӑра кирлӗ чула ӑҫта тата мӗнле кӑлармаллине тӗплӗн пӗлмелле, ҫавӑнпа Кондратьев Очкурка тӑвӗ патне кайма палӑртрӗ: унта ҫутӑ-сӑрӑрах тӗслӗ вут чулӗ нумай.

Требовались полные данные о том, где и как будет добываться строительный камень, и Кондратьев наметил себе выезд к горе Очкурке — к месту, очень богатому светло-серым, с искрой, известняком.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сана бригадиртан хӑҫан кӑлармаллине эпир пӗлетпӗр, халӗ хире кай та каҫ пулнӑ ҫӗре вуникӗ га сухаласа пӑрахнӑ пултӑр!

Мы знаем, когда тебя надо будет снять, а сейчас езжай в поле, и чтобы к вечеру было вспахано двенадцать га.

36-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Адриан малашне хӑйӗн чылаях тӑкак кӑлармаллине малтанах курса тӑнӑ, мӗншӗн тесен унӑн тупӑксене илемлетмелли япаласен тахҫантанпа хатӗрлесе хунӑ запасӗ пӗтсех ҫитнӗ.

Адриан предвидел неминуемые расходы в будущем, ибо давний запас гробовых нарядов приходил у него в жалкое состояние.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Пусӑ ҫаврӑнӑшне, хӑш хире мӗн чухлӗ им-ҫам кӑлармаллине планланӑ.

Помоги переводом

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Икӗ питлӗскер! малтан хӑвӑн куҫӑнти пӗренене кӑлар, вара тӑвану куҫӗнчи ҫӳппе епле кӑлармаллине курӑн.

Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.

Лк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Икӗ питлӗскер! малтан хӑвӑн куҫӑнти пӗренене кӑлар, вара тӑвану куҫӗнчи ҫӳппе епле кӑлармаллине курӑн.

5. Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.

Мф 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней