Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑларассинчен (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрулмине кӑларассинчен ытларах пуҫтарма йывӑр.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Хама ӗҫрен кӑларассинчен хӑраса ҫеҫ ҫапла хӑтлантӑм.

Помоги переводом

VI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Юлашки меслечӗ тухӑҫлӑрах, мӗншӗн тесен синтезланӑ топливо туса илме пулать, ҫапла май вара ҫакӑ ҫӗр айӗнчи пурлӑха (вӑл иксӗлми мар) кӑларассинчен хӑтарӗ.

Последний метод наиболее эффективен, так как позволяет использовать синтезированное топливо, а не добывать исчерпаемые полезные ископаемые.

Китайра сӗрӗм газӗнчен биотопливо тума тытӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31279.html

Ҫапла, ним намӑса пӗлмесӗр пуякан Вуда тӑрӑ шыв ҫине кӑларассинчен тытӑннӑ та, хӑй ӗҫне вӑл халӑха Англи пӑхӑнтарса пуҫпулса тӑнине хирӗҫ тӑма чӗннипе вӗҫленӗ.

Начав с разоблачения беззастенчивого наживалы Вуда, он кончил призывом к восстанию против английского владычества.

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Доска патне чӗнсе кӑларассинчен хӑтаракан звонок сасси янӑраса кайсан, эпӗ ҫӑмӑллӑнах сывласа яраттӑм.

Как вздыхал в классе, услышав спасительный звонок, избавлявший меня от вызова к доске.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ ҫакна уҫҫӑнах пӗлтӗм: хӑвӑрӑн туррӑра юрама тӑрӑшни сире мана тамӑкран ҫӑлса кӑларассинчен нумай пахарах иккен.

Мне стало ясно, что вам гораздо важнее снискать благорасположение Неба, чем вырвать меня из ада, самого страшного, какой только существует.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Малтанхи вӑхӑтра пирӗн ҫӗршывра моторсем тӑвасси самолетсем туса кӑларассинчен кая юлса пынӑ.

В начале отечественное моторостроение отставало от строительства самолетов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫынсене ӑшӑ вырӑнтан кӑларассинчен урӑх йывӑр ӗҫ ҫук.

Нет более горького дела, чем выселять людей из их теплых жилищ.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана хаҫатра кӑларассинчен урӑх нимӗн те шыраса тупайман вара.

Он не придумал ничего умнее.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Ҫак анчах хӑтарса хӑварчӗ Лозневоя Лопухов ҫуртӗнчен хӑваласа кӑларассинчен.

Только это и спасло Лозневого от изгнания из лопуховского дома.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пысӑк ҫухату, инкек, ҫыннӑн пурнӑҫӗпе ҫыхӑннӑ усал ӗҫе сирсе ярасси, унтан асӑрханасси преступление тӑрӑ шыв ҫине кӑларассинчен ансатрах.

Легче отодвигать большую потерю, беду, злое дело, связанное с человеческой жизнью, чем острожно вытаскивать преступление на чистую воду.

Ан илӗрттӗр преступлени сукмакӗ // Н. ОСИПОВ. http://avangard-21.ru/gazeta/11451-an-il ... eni-sukmak

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней