Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑларасла (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Састӑп хысакӗ ҫине пуснӑ чух тулли ура тунисем резина атӑ кунчине ҫурса кӑларасла карӑнтараҫҫӗ.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Ланкашкаллӑ вырӑнсенче чуна кӑларасла силлентернине пӑхмасӑрах Фабиан господин кӳме ҫинче яланхи пекех мӑнкӑмӑллӑн, пуҫне каҫӑртса, кӗлеткине тӳрӗ тытса ларса пыма тӑрӑшрӗ; ун ҫине пӗрре пӑхсах вӑл хӑйне хӑй ытти ҫынсенчен йӗрӗннӗ пек тыткалани сисӗнет.

Несмотря на ухабы, которые, казалось, вытряхивали душу, господин Фабиан старался сидеть в бричке, сохраняя обычное достоинство. Откинутая голова, выпрямленный стан и вся представительная осанка директора призваны были доказать полное презрение его к окружающему.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тимӗре ҫапнӑ хыҫҫӑнхи йынӑшу курӑнакан мӗн пур енчен ывӑтӑнать; пӑспа ӗҫлекен пысӑк мӑлатуксен кӗмсӗртетӗвӗ, пӗчӗк мӑлатуксен чӑнкӑртатӑвӗ, пӑчкӑсен хӑлхана ҫурасла йӑлӑхтармӑш ҫемми, лавсен тӑнран кӑларасла чӗтренӗвӗ — ҫаксем пурте, тимлӗн тӑнлас тӑк, сасӑсене уйӑрмасан пӗр кӑшкӑру евӗр.

Стон ударов по железу набрасывался со всех концов зрелища; грохот паровых молотов, цикады маленьких молотков, пронзительный визг пил, обморочное дребезжание подвод — все это, если слушать, не разделяя звуков, составляло один крик.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унтан шыв юхӑмӗсем ҫапа-ҫапа хӗнекен сӗм тӗттӗмлӗхе нумай-нумай, вӗҫсӗр-хӗрсӗр, куҫа касса тирекен чарусӑр ҫиҫӗмсем вӑйлӑн пыра-пыра тапӑнчӗҫ, вӗсем тӳпери ӑнтӑлуллӑ юхӑмсен хушшинче тамӑкри вӗршӗнсем пек, — ҫӗр чӗтревне кӳрсе килме пултаракан, ӑсран кӑларасла шав-кӗрлев хушшинче чупа-чупа саланаҫҫӗ.

Затем этот хлещущий потоками воды мрак подвергся бесчисленным, непрерывным, режущим глаза падениям неистовых молний, разбегающихся среди небесных стремнин зигзагами адских стрижей, среди умопомрачительного грохота, способного, казалось, вызвать землетрясение.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Алӑкран чышкӑпа тӳнклеттерни ӑна ӑсран кӑларасла шухӑшӗсенчен хӑпма пулӑшрӗ; вӑл ҫӑра уҫҫине ҫавӑрчӗ те — Летика курӑнса кайрӗ.

Удар кулаком в дверь вывел его из маниакального состояния; он повернул ключ, впустив Летику.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫӗпӗртен миҫе ҫыру ҫырмарӑм — ма ответлемерӗн? — хӗре тарӑхтарасла, тарӑхтарсан — сӑмах туртса кӑларасла, юри кутӑнла ыйтула тӗкӗнтерчӗ ӑна арҫын.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тинкерсе-е-е пӑхать лешӗн вӗччеҫ куҫӗсене пӑраласа кӑларасла.

Сидит, смотрит внимательно, не отрываясь, словно хочет пробуравить его крохотные глазки.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней