Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑларакана (тĕпĕ: кӑларакан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав илӗртӳллӗ-асамлӑ самантсенче, хаваслӑ хӗре ачашшӑн ыталанӑ чух, ӑна питӗ ҫывӑхран курнӑ чух, унӑн сывлӑшӗпе сывланӑ чух, эпӗ мӑшӑрлӑ ташӑ шухӑшласа кӑларакана чӗререн тав турӑм.

Помоги переводом

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Сирӗн ӗҫӗр тулашри суту-илӗве йӗркелесе тӑма, ҫӗршыври тавар туса кӑларакана тӗрев пама, шалти рынока саккунсӑр продукцирен хӳтӗлеме, бюджет тупӑшӗсене ӳстерме пулӑшать.

Ваша деятельность направлена на регулирование внешней торговли, поддержку отечественного производителя, защиту внутреннего рынка от нелегальной продукции, пополнение бюджетных доходов.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн таможня ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/25/news-3962527

Мужик халӗ революциллӗ вӑрҫа тухас ҫук, вӑл кирек кама та, хӑйне ҫакӑн пек вӑрҫа тӗртсе кӑларакана, ҫӗклесе ҫапать-ҫапатех…

Мужик сейчас не пойдет на революционную войну, он сбросит всякого, кто толкнет его на такую войну…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Енчен, эсӗ шыва путнӑ пулсан, хӑвна ҫӳҫӗнтен туртса кӑларакана та чулпа пенӗ пулӑттӑнччӗ-и?

— Если бы ты тонул и тебя за волосы вытащили бы из воды, ты тоже бросил бы камнем в того, кто тебя вытащил?

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ӑна, Понторсона, Вильдене, Понто-Бона ирӗке кӑларакана, Доль патӗнче ҫӗнтерекене, тин ҫеҫ Турга тӑшмантан туртса илнӗ ҫынна, ӑна, пире никам ҫӗнейми тунӑскере, ӑна, Вандейӑра республика хӗҫӗ пулса тӑнӑскере, — темӗнле Симурден текенскер вӗлермелле суд тума хӑять!

Казнить его, освободителя Понторсона, Вильдье, Понт-о-Бо, победителя при Доле и Турге, да ведь с ним мы непобедимы, да ведь он меч республики в Вандее, и Симурдэн еще смеет приговаривать его к смертной казни!

IV. Судья пулнӑ Симурден хыҫҫӑн — Симурден учитель // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Сурӑр эсир ку кӗнекене пичетлесе кӑларакана питӗнчен! суять вӑл, йытӑ пичӗ. Ҫапла каларӑм-и эпӗ?

— Плюйте ж на голову тому, кто это напечатал! бреше, сучий москаль Так ли я говорил?

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Ах, ҫакна шухӑшласа кӑларакана пысӑк тав!

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Вӑрлӑх хутаҫӗсем ҫинче хатӗрлесе кӑларакана, унӑн адресне, телефонне, культура, сорт ячӗсене, стандарт паллине /ТУ\, парти номерне, йывӑрӑшне /грамм\ е шутне, усӑ курма юрӑхлӑ вӑхӑтне кӑтартмалла.

На упаковках с семенами необходимо указывать изготовителя, его адрес, телефон, наименование культуры, сорт, знак стандарта /ТУ\, номер партии, вес /грамм\ или количество, срок годности.

Пахалӑхӗ тивӗҫтерет-ши? // Надежда Васильева. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Пурӑнӑҫне намӑса кӑларакана кам мухтатӑр?

И кто будет хвалить позорящего жизнь свою?

Сир 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней