Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑкшӑмсемпе (тĕпĕ: кӑкшӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑм кӑкшӑмсемпе хыр тураттисем лартнӑ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ ҫул елки // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Шалчасем ҫине урапа кустӑрмисем тӑхӑнтарса лартнӑ, вӗсен шӑлӗсем хушшинче типӗтме хунӑ кӑкшӑмсемпе чӳлмексем выртаҫҫӗ.

Торчали колеса на шестах, и между спицами прожаривались на солнце грязные кувшины и глечики.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем хӑйсемпе пӗрле тӗрлӗ апат-ҫимӗҫ, кӑкшӑмсемпе витресенче сӑмакун илсе килнӗччӗ.

Они принесли с собой харчи, в кувшинах и ведрах — самогон.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унта кӑкшӑмсемпе чӳлмексем те, тулли шывлӑ пичкесем те пур, ҫӗре чавса лартнӑ пысӑк хурансем айӗнчен ҫӗрӗн-кунӗн тӗтӗм мӑкӑрланать.

Они с кувшинами и кастрюлями, с детскими яслями, с бочками воды, с котлами, врытыми в землю, из-под которых круглые сутки курился дымок.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Антип пичкепе шыв тиесе таврӑнсанах, картишӗнче хӗрарӑмсемпе кучерсем тӗрлӗ кӗтессенчен тухса витресемпе, валашкасемпе, кӑкшӑмсемпе ун патне пухӑнаҫҫӗ.

На дворе, как только Антип воротился с бочкой, из разных углов поползли к ней с ведрами, корытами и кувшинами бабы, кучера.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней