Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑвакарчӑнӑм (тĕпĕ: кӑвакарчӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑвакарчӑнӑм, — терӗ асламӑшӗ, пӗчӗк мӑнукне ҫурӑмӗнчен лӑпкаса, — кур ак ку санӑн пиччӳ.

Помоги переводом

9 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

— Мӗн пулчӗ сире, кӑвакарчӑнӑм? — ӗҫкӗҫ хӗрарӑма ҫӗклеме хӑтланчӗ, анчах, кӗленчине ӳкерсе ҫӗмӗресрен хӑраса, тивмерӗ.

Помоги переводом

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Эх, питӗ шел… эсир кӑштах кая юлтӑр ҫав, манӑн кӑвакарчӑнӑм, ӑна ӗнер фронта ӑсатрӗҫ.

Помоги переводом

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Ҫук, саншӑн ывӑнма пӗлем-и, манӑн кӑвакарчӑнӑм, — тет, — акӑ, тепӗр уйӑхран мана ҫӗнӗ хваттер параҫҫӗ — иксӗмӗр унта ҫӑтмахри кайӑксем пек юрласа пурӑнӑпӑр.

Помоги переводом

Апла та пулать-шим? // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 3–4 с.

— Юрамасть, тӑванӑм, йӑмӑкӑм, кӑвакарчӑнӑм.

— Нет, милая сестренка, голубка моя.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӑрса хӑйӗн пӗчӗк арӑмне ҫӳле ҫӗклесе илчӗ те: «Маттур та ӑслӑ эсӗ, манӑн кӑвакарчӑнӑм!» — тесе темиҫе хутчен хыттӑн чуп турӗ, унтан хӑвӑрттӑн тумланса юлан утпа алманчӑ патне вӗҫтерчӗ.

Помоги переводом

8. Чалӑмри тус // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Ҫук, эсӗ мана улталаман, Амалия, таса кӑвакарчӑнӑм, — пӑшӑлтатрӑм эпӗ кӑмӑлӑм ҫемҫелнӗ, тунсӑхлӑ авӑкра, — анчах аҫупа аннӳ сана алӑк патӗнче сыхласа тӑнӑ та аллунтан ярса тытнӑ.

— «Нет, ты не обманула, Амалия, чистая голубка, — прошептал я в порыве грустного умиления, — но родители подкараулили тебя у дверей и молча схватили за руки.

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

— Ну, мӗн эсӗ, кӑвакарчӑнӑм, — терӗ ҫеҫ те вӑл, унӑн кушӑрханӑ пӗчӗк аллине тытрӗ.

— Ну, что ж ты, голубка, — только и сказал, взял ее шершавую небольшую руку.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара йӳҫӗхен ӳпкевпе, пуҫне сулла-сулла: — Пӑхаттӑм та ӗлӗк чух сирӗн ҫине: епле вӑл илемлӗ, аван… кӑвакарчӑнӑм… — тесе шухӑшлаттӑм…

И с горьким упреком, покачивая головой, он сказал: — Бывало, смотрел я на вас и думал: «Экая она красивая, хорошая… Голубка!»

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӑвакарчӑнӑм… шел сана!..

Голубчик… жалко-то как тебя!..

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чунӑмҫӑм… кӑвакарчӑнӑм!

— Родимый мой… голубчик!..

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Эсӗ ӗнтӗ, кӑвакарчӑнӑм, чунӑм, тӗрекленсе ҫитиччен вӗсем патӗнче пӗр-икӗ ҫул тӳссе пурӑнсамччӗ!

Уж ты бы, голуба душа, пожил у них, потерпел годочка два, пока окрепнешь!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Мӗн, кӑвакарчӑнӑм?

— Что, голубок?

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вилетӗп, ҫапах та сана хӑтаратӑп, Марыся; мана вилме пӳрнӗ-тӗр, эсӗ хӗрхен вара, кӑвакарчӑнӑм, маншӑн турра кӗлту.

Жив не буду, а спасу тебя, Марыся, а если суждено мне помереть, ты пожалей меня, голубка, и помолись за меня.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

«Э-э, кӑвакарчӑнӑм, — шухӑшларӗ Кларк, — эсӗ тарават хӗр иккен!»

«Эге, голубушка, — подумал Кларк, — да ты совсем простушка!»

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Мӗнле-ха капла, кӑвакарчӑнӑм, Терезипе калаҫса татӑлмасӑрах хӑвӑн ҫине ун ятне ӗмӗрлӗхех ҫырса хутӑн?

— Как же это так, голубе: не сговорившись с Терезией, клеймишь себя навек ее именем?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Чим-ха, кӑвакарчӑнӑм… — чарчӗ ӑна военком.

— Постой, голубе… — остановил его военком.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйӗн ҫӗнӗ юлташӗ патӗнче, ун вырӑнӗ ҫинче ҫывӑратӑп, ун ҫӑкӑр-тӑварне ҫиетӗп, тесе шутланӑччӗ, «Ҫук, кӑвакарчӑнӑм, сан пата та ҫитӗп-ха! Эс мана кирлӗ, ҫав тери кирлӗ».

Рассчитывал на домашнюю постель нового друга, на его хлеб и соль. «Ничего, голубчик, и до тебя доберусь! Ты мне нужен, очень нужен».

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗр-пӗр ҫынтан хӑрамалли нимех те ҫук пек туйӑнсан, Кларк хӑйӗн яланхи йӑлипе часах: «Санпа, кӑвакарчӑнӑм, мӗнле те пулин усӑ курма ҫук-и?» — тесе шухӑшлама тытӑнать.

Если объект не вызывал опасений, Кларк сейчас же, по привычке, прикидывал: «А нельзя ли, голубчик, извлечь из тебя какую-нибудь пользу?»

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Каҫар мана, кӑвакарчӑнӑм атте, ку анне пьеси пулнине эпӗ тӑнчах манса кайнӑ.

— Прости меня, голубчик папа, я совсем забыла, что это мамашина пьеса .

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней