Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курӑннӑччӗ (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мускав хирӗнче выртса вилнӗ Кӗҫтук сӑнӗ: «Епле пурӑнӗ-ши ӗнтӗ ман Укаҫ, пулӑшма тӑрӑш Укаҫа, кӳршӗ пек пул, тус пек пул, ан ман», — тенӗн курӑннӑччӗ Тимуша.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Пӳрчӗ курӑннӑччӗ кӑна вӗсен — арӑмне асӑрхарӗ вӑл.

Наконец показался дом, и первое, кого он увидел, это жену.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑвайккисем ҫинче утлӑ драгунсем курӑннӑччӗ, вӗсене бронепоезд ҫинчен тупӑсемпе кӗрӗслеттерме тытӑнаҫҫӗ.

По холмам, где показались было конные драгуны, ударили с бронепоезда.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнер кӑна-ха вӑл хӑйӗн пурнӑҫне ылханса пӗтнӗччӗ, пурте ӑна йӗпе-сапа чухнехилле тӗтреллӗн те савӑнӑҫсӑррӑн курӑннӑччӗ, паян пӗтӗм тӗнче, ҫуллахи юхтарса ҫӑвакан сиплӗ ҫумӑр хыҫҫӑнхи пек, калама ҫук хаваслӑн та ҫуттӑн туйӑнать.

Только вчера она проклинала свою жизнь, и все окружающее выглядело серо и безрадостно, как в ненастный день, а сегодня весь мир казался ей ликующим и светлым, словно после благодатного летнего ливня.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Наукӑллӑ фантастикӑ жанрӗнче пӗр вунӑ ҫул каярах пӗртен-пӗр «чӗкеҫ» курӑннӑччӗ (эпир «Улшӑннӑ ҫанталӑк» тата «Аттестат» авторӗ Г. О. Ефремов ҫинчен калатпӑр), анчах вӑл та курӑнчӗ те — пытанчӗ.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Коммунист мар персонажсенчен малтан Мархва сӑнарӗ пысӑк характер пек курӑннӑччӗ, анчах кайран вӑл та сӗвӗрӗлсе каять.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

3. Ку эпӗ унччен курни пекех пулчӗ, хула пӗтесси ҫинчен пӗлтерме килсен, эпӗ шӑп та шай ҫапла курнӑччӗ, мана Ховар шывӗ хӗрринче те ҫапла курӑннӑччӗ.

3. Это видение было такое же, какое я видел прежде, точно такое, какое я видел, когда приходил возвестить гибель городу, и видения, подобные видениям, какие видел я у реки Ховара.

Иез 43 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней