Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курнӑҫнӑ (тĕпĕ: курнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виталий Татьянӑпа курнӑҫнӑ, унпа паллашнӑ хыҫҫӑн Лариса пирки пачах шутлами пулчӗ, унпа тӗл пулма питех тӑрӑшмасть тесен те вӑлтни-юптарни мар.

Помоги переводом

IV // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 122–141 с.

Эпир курнӑҫнӑ чух ыталанкалаттӑмӑр, уйрӑлнӑ чух алӑ панипех ҫырлахаттӑмӑр.

Помоги переводом

Юлашки тӗлпулусем // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Амӑшӗ пирки Петӗр ӗлӗк-авал курнӑҫнӑ хушӑра та, ҫырусенче те час-часах асӑнатчӗ.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

1936-37 ҫулсем тӑршшӗнче Петӗрпе темиҫе хут та курнӑҫнӑ эпӗ, тӑтӑшах ҫыру та ҫӳретнӗ.

Помоги переводом

Тусан вӑрттӑнлӑхӗ // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Курнӑҫнӑ хушӑра тем пирки те калаҫнӑ.

Помоги переводом

Тусан вӑрттӑнлӑхӗ // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ун вырӑнне ҫак иккӗмӗш хут курнӑҫнӑ чухнехи ӗмӗрлӗхе юлчӗ.

Помоги переводом

Уяртсан… // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Астӑватӑп, 1930 ҫулта курнӑҫнӑ чух Петӗрӗн сӑнӗ тӗксӗмрехчӗ.

Помоги переводом

Уяртсан… // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ҫакӑн пирки иртнӗ эрнере «Хыпар» журналисчӗсемпе курнӑҫнӑ май республика прокурорӗн заместителӗ Виталий Семенченко та асӑрхаттарчӗ: санкцилемен митинга тухни — саккуна пӑсни.

Помоги переводом

Улталаймарӗҫ. Улталаймӗҫ // Николай АНТОНОВ. http://alikovopress.ru/ultalajmarec.-ult ... ajmec.html

Чӑннипе ҫав спектакльсем чӑваш ҫыннисене пӗр ҫӗре кар пухӑнмалли вырӑн пулса тӑчӗҫ, унтах пӗр-пӗринпе паллашнӑ, курнӑҫнӑ.

Помоги переводом

Аxаx // Николай Меценатов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 91–92 с.

Сӑмах май, 2022 ҫулта Олег Николаев палӑртнӑ муниципалитетра ӗҫлӗ ҫул ҫӳревре пулнӑ, хваттер илес тесе пая кӗрсе тӳленӗ халӑхпа курнӑҫнӑ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ Шупашкарти йывӑрлӑх кӑларса тӑратнӑ нумай хваттерлӗ ҫурта туса пӗтернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/01/26/cn-s ... j-hvatterl

Микула, халиччен палламан хӗрпе курнӑҫнӑ пек, урӑх пӗр сӑмах чӗнмесӗр айккинелле пӑрӑнчӗ.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Юратнӑ пулсан мӗншӗн-ха вара курнӑҫнӑ вӑхӑтсенче часах пӑрӑнма тӑрӑшнӑ, килне васканӑ?

Если любила, то зачем при встречах всегда торопилась поскорее уйти домой?

«Маннӑ» ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Килӗшекен ҫынсемпе эсир ӑнсӑртран тӗл пулатӑр, хутшӑну вара тӳрех, курнӑҫнӑ самантранах, йӗркеленӗ.

Со своим возлюбленным вы можете встретиться случайно, но отношения завяжутся сразу же - чуть ли не с первого мгновения.

50-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Максимов халиччен чылай ҫӗрте вырӑс артисчӗсемпе курнӑҫнӑ, вӗсемпе пӗрле Чистайра, Елабугара ҫӳренӗ, сцена ӑстисем пӗр-пӗринпе шӳтлесе, французла калаҫнине илткеленӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эпӗ Браунпа курнӑҫнӑ хыҫҫӑн Филатр унпа телефонпа калаҫнӑ, капитан сӑн-сӑпатне тӗплӗнрех тӗпченӗ.

После моего свидания с Брауном Филатр говорил с ним в телефон, получив более полную характеристику капитана.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Татӑклӑн сыв пуллашмасӑр килӗшсе татӑлтӑмӑр: Браунпа курнӑҫнӑ хыҫҫӑнах эпӗ Филатра хыпарлатӑп.

Не прощаясь окончательно, мы условились, что я сообщу ему о посещении мной Брауна.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ пӗчӗк бухтӑра юлтӑм, ку тӗрӗсех, — ӑнкарса хуравларӗ Горн, — анчах эпӗ сирӗнпе курнӑҫнӑ тееймӗттӗм.

— Я высадился в маленькой бухте, это верно, — проговорил, соображая, Горн, — но я не думаю, чтобы встречался с вами.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пурӗ те ҫичӗ хут ҫеҫ курнӑҫнӑ эпир, фф-у-у!

Всего-то и виделись мы семь раз, фф-у-у!

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кунта та эпӗ Францири революци вӑхӑтӗнче пулнӑ ӗҫ ҫинчен тахҫанах вуланӑ пӗр калава аса илтӗм: пӗр ача каялла килетӗп тесе сӑмах панипе вӑхӑтлӑха ирӗке тухнӑскер килне кайса амӑшӗпе юлашки хут курнӑҫнӑ та, тӑшман офицерӗ патне пырса хӑйне персе пӑрахтарма тӑнӑ.

Тут я вспомнил давно еще прочитанный рассказ из времен Французской революции, когда отпущенный на честное слово мальчик вернулся под расстрел к вражескому офицеру.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Арӑмӗ ӑна пӗтӗмпех хыпарланӑ темӗнле ҫынпа курнӑҫнӑ эппин, — ҫапла шухӑшласа Ван-Конет, паллах, ҫӗр ай ҫулӗ тӗрмепе ҫыхӑнни пирки тӗлленме те пултараймасть; ӑна ҫакӑншӑн айван ӑслӑ тесе айӑплаймастӑн, вӑл пурне те витӗр куракан ҫын мар-ҫке.

Ничего другого, кроме встречи Консуэло с каким-то человеком, все рассказавшим ей, Ван-Конет придумать не мог, и его нельзя за это обвинить в слабоумии, так как догадаться о сообщении с тюрьмой через подкоп мог бы разве лишь ясновидящий.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней